Элизабет Джордж - Лезвие пустоты
- Название:Лезвие пустоты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82742-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Джордж - Лезвие пустоты краткое содержание
Кто такая Бекка Кинг? Девушка, возникшая из ниоткуда. Девушка, которой некуда бежать.
Вынужденная скрывать от всего мира свои телепатические способности, Бекка оказывается втянута в неприятности и ударяется в бега. Она находит приют на уединенном острове Уидби, но и здесь она не может доверять никому из обитателей острова.
Однако трагическое и загадочное происшествие заставляет Бекку использовать свои способности, чтобы спасти себя и своих друзей.
Лезвие пустоты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Через пару минут блюститель власти стоял перед ним, опустив одну руку на набедренную кобуру.
– Я хочу поговорить с тобой, – сказал он.
Это было понятно без слов. Сет решил перехватить инициативу.
– Как себя чувствует Деррик?
Помощник шерифа проигнорировал его вопрос. Вместо рассказа о печальном состоянии Деррика он сразу перешел к делу.
– Я хочу, чтобы ты рассказал мне о Бекке Кинг.
Сет понял, что Хэйли оказалась права. Дженн Макдэниелс позвонила копам.
– Что вы хотите знать? – спросил Сет.
– Какие отношения у нее были с Дерриком?
– Я не в курсе.
– Тогда скажи, где она? Мне постоянно называют ее имя, но никто не знает, где она находится. В школе даже нет ее фотографии! Замдиректора утверждает, что в тот день, когда ее зарегистрировали, снимки из фотоателье по ошибке переслали на материк. Чушь какая-то! У этой Бекки нет страницы на «Фейсбуке». Я уже начинаю сомневаться в ее существовании.
– У меня тоже нет страницы на «Фейсбуке».
– Это только подтверждает мои слова.
Сет опустил голову. Юноша знал, что имел в виду Дэйв Мэтисон. Для помощника шерифа он был недоучкой – потенциальным взломщиком дачных домиков в Бесполезной бухте.
– Тогда зачем вы пришли к такому придурку, как я? Поиздеваться надо мной?
Похоже, Дэйв Мэтисон понял, что ему не следовало так разговаривать с парнем, державшим в руках брокколи.
– Послушай, Сет, – сказал он, – я просто пытаюсь найти эту девочку. Я хочу узнать, что случилось с Дерриком. Пожалуйста, пойми меня. В последнее время я только и слышу о Бекке Кинг. Меня интересует и другое имя – Лаурель Армстронг. Она явно не Бекка, и никто не видел ее на острове Уидби. Но она, как призрак, обитающий в наших краях.
Стоило помощнику шерифа заговорить о призраке, как в утренней мгле материализовалась фигура Бекки. Глядя через плечо копа, Сет видел, как она переходила Первую улицу. Наверное, покинув «Конуру», девушка направлялась в «СтарСтор» – возможно, хотела поговорить с ним о чем-то. А кого она могла еще искать в такую рань? Но в магазине, помимо него и Джейка, находился помощник шерифа. Он быстро отвел взгляд от витрины.
– Как она выглядит? – спросил его Дэйв Мэтисон.
– Как девушка, – ответил Сет. – Во всяком случае, мне так показалось.
– Сет! Как она выглядит?
Сет посмотрел на менеджера, который расставлял товар у стойки с готовыми салатами.
– Джейк, ты знаешь Бекку Кинг? Как она выглядит?
Менеджер приподнял голову.
– Ты про ту толстуху? Ну… Темно-коричневые волосы, широкие бедра и лошадиный зад. Она носит странные очки, которые были в моде в пятидесятых годах прошлого века. Одевается отвратно. Но, черт возьми, я бы с ней замутил.
Сет повернулся к Дэйву Мэтисону.
– А я бы не стал. Ей только четырнадцать лет.
Джейк бросил на него ехидный взгляд.
– Бери их смолоду. Пока они еще свежие.
Он посмотрел в окно и, повернувшись к Сету, с изумлением добавил:
– Эй, там…
Сет быстро прервал его:
– Джейк, ты просто псих! Говорить о сексе с малолетками в присутствии старшего помощника шерифа! На мой взгляд, это слишком смело.
Менеджер нырнул за прилавок.
– Я просто пошутил, Дэрроу.
Бекка наконец увидела копа и выполнила быстрый разворот. Она снова перешла через улицу, направляясь к заднему двору гостиницы. Сет молча похвалил ее за сообразительность. Дэйв Мэтисон вряд ли собирался задерживаться в магазине. Судя по всему, он рыскал по поселку в поисках сбежавшей девушки.
– Вы забавные ребята, – произнес помощник шерифа. – В другое время я с удовольствием посмеялся бы над вашими шутками. Но мой мальчик лежит на больничной койке. Он подключен к системам жизнеобеспечения и сердечному монитору. Одна нога подвешена на вытяжку. Кто-то должен ответить за его страдания. Поэтому слушайте меня внимательно. Особенно ты!
Он бросил гневный взгляд на Сета.
– Найди Бекку Кинг и привези ее ко мне. Я должен взять у нее свидетельские показания. Ты понял меня?
– Понял. Но мне неизвестно, где она находится.
– Я хочу услышать от тебя другой ответ!
– Послушайте, она просто маленькая девочка, которой я однажды смазал солидолом велосипедную цепь. Иногда она покупает в нашем магазине сэндвичи. Это все, что мы знаем. Правда, Джейк?
Помощник шерифа долго смотрел ему в глаза. Наконец он снял руку с кобуры и погрозил Сету пальцем.
– Не играй со мной, парень. Я в любой момент могу отвезти тебя к нам в офис и провести с тобой беседу в комнате для допросов. Как тебе такая перспектива?
– Поступайте как хотите, – ответил юноша. – После того что я недавно пережил, мне ваши тюремные камеры уже нипочем. Можете везти меня в Каупевилл.
Беда не приходит одна. После разговора с помощником шерифа его попросили задержаться в «СтарСтор» еще на несколько часов. Оба продавца, сославшись на болезнь, не вышли на работу. Они, наверное, решили посвятить этот солнечный день виндсерфингу и волейболу на пляже.
Сету пришлось стоять за кассовым аппаратом. Это походило на кошмар, который он пережил в школе, когда по ошибке вместо экзамена по истории его направили на тест по интегральному исчислению. Сначала в магазин пришла миссис Принс – старая подруга его деда. Милая старушка оплатила газетную подписку, затем купила шесть банок пива, хлеб «Убийца Дэйва», банку с арахисовым маслом и фунт зеленого горошка. Он умудрился насчитать ей 2100 долларов. Едва юноша разобрался со своей ошибкой, в магазин вошло несколько клиентов, и он снова оказался в стрессовой ситуации. Весь остаток утра покатился под откос.
Когда его смена закончилась, он забрался в «Сэмми» и, опустив голову на руль, сказал машине:
– Если можешь, езжай сама. Я чертовски вымотался.
– Эй, еще не время отдыхать, – раздался голос за его спиной. – Ты должен увезти меня отсюда.
Он увидел, как на заднем сиденье зашевелилось старое пляжное полотенце. Сет подпрыгнул на добрые шесть дюймов.
– Что за черт!
Бекка отбросила полотенце в сторону.
– Оно ужасно воняет.
– Это подстилка Гуса. Как ей, по-твоему, пахнуть? Гвоздиками и розами?
– Ты когда-нибудь стирал ее?
– Да. И она тут же становилась грязной.
Он завел машину и выехал со стоянки. Свернув на Вторую улицу и поднявшись на холм, они оказались на северной окраине поселка, где начиналась Саратога-Роуд. Сет заехал на стоянку прачечной. Бекка перебралась через сиденье и опустилась рядом с ним. Юноша внезапно понял, что описание Джейка не соответствовало истине. Бекка действительно имела странные очки и темно-коричневые волосы, но она не выглядела толстухой. Если бы не роговая оправа и макияж с совиными глазами, ее можно было бы назвать симпатичной девушкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: