Стефани Майер - Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник)
- Название:Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-097176-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Майер - Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник) краткое содержание
Уникальное «двойное» издание, в котором одна и та же история рассказывается по-разному.
Первая часть – знаменитые «Сумерки» в новом переводе. А вот вторая – новый проект Стефани Майер, полная «перезагрузка» культового романа!
Вы хотите узнать, что было бы, если бы Белла была юношей, а Эдвард – девушкой?
Итак, в скучный городок Форкс переезжает юный Бофорт Свон, которому предстоит встретить таинственную красавицу Эдит Каллен, и эта встреча изменит его жизнь навсегда…
Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А потом он отпустил меня – пожалуй, слишком рано.
Его взгляд был умиротворенным.
– В следующий раз будет легче, – радостно объявил он.
– А сейчас тебе было очень трудно?
– Не так, как мне представлялось. А тебе?
– Было ничего… для меня.
Он улыбнулся тому, как я обыграла его слова.
– Ты же поняла, о чем я.
Я улыбнулась.
– Вот, – он взял мою ладонь и приложил ее к своей щеке. – Чувствуешь тепло?
Она и вправду была почти теплой, его обычно ледяная кожа. Но я лишь мимоходом отметила это – ведь я наконец коснулась его лица, о чем мечтала почти непрестанно с первого дня, когда увидела его.
– Не шевелись, – шепнула я.
Никто не смог бы сидеть так же неподвижно, как Эдвард. Он закрыл глаза и застыл, как камень
Я вела рукой еще медленнее, чем ранее он, стараясь не сделать ни единого неожиданного движения. Приложила ладонь к щеке, бережно провела по веку, по лиловатой тени во впадинке под глазом. Обвела идеально очерченный нос и очень бережно – безупречные губы. От моих прикосновений они раскрылись, и я ощутила на кончиках пальцев его прохладное дыхание. Хотелось прильнуть к нему, вдохнуть его запах. Но я отвела руку и отстранилась, опасаясь зайти слишком далеко.
Эдвард открыл глаза, и я прочла в них голод. Но не такой, которого я могла бы испугаться: от него мышцы в глубине моего живота подобрались, а лихорадочный стук сердца вновь разнесся по жилам.
– Если бы только… – прошептал он, – если бы ты почувствовала… как сложно и запутанно то, что… чувствую я. Тогда ты поняла бы.
Он поднес руку к моим волосам, но не коснулся их, а осторожно провел ладонью по щеке.
– Объясни, – задыхаясь, попросила я.
– Вряд ли я смогу. Я же говорил: с одной стороны, голод – или жажда, – вот то, что я, жалкое создание, чувствую по отношению к тебе. Думаю, отчасти ты меня понимаешь. Хотя, – на его лице возникла полуулыбка, – поскольку у тебя нет зависимости ни от каких запрещенных наркотиков, вряд ли ты можешь полностью проникнуться этими чувствами.
– Но… – он легонько коснулся пальцами моих губ, и меня снова бросило в дрожь, – существует и голод другого рода. Голод, которого я даже не понимаю, совершенно чуждый мне.
– Я понимаю это лучше, чем ты думаешь.
– А я не привык к настолько человеческим чувствам. Это всегда так бывает?
– Со мной? – я помолчала. – Нет, еще ни разу не было. Никогда прежде.
Он удержал мои руки в своих. Мои пальцы казались совсем слабыми по сравнению с его стальными тисками.
– Не представляю, каково это – быть рядом с тобой, – признался он. – Не знаю, получится ли у меня.
Очень медленно, предостерегая его взглядом, я наклонилась вперед и прижалась щекой к его каменной груди. Я прислушивалась к его дыханию, больше не слыша ничего вокруг.
– Этого достаточно, – со вздохом заверила я и закрыла глаза.
Совершенно человеческим жестом он заключил меня в объятия и уткнулся лицом в мои волосы.
– У тебя получается гораздо лучше, чем ты думаешь, – заметила я.
– Я не лишен человеческих инстинктов: хотя они и запрятаны глубоко, они во мне все-таки есть.
Так мы просидели неизвестно сколько времени; я гадала, действительно ли Эдварду не хочется шевелиться так же, как мне. Но вместе с тем я замечала, что свет тускнеет, тени деревьев удлиняются, подбираясь к нам, и вздохнула.
– Тебе пора.
– Ты говорил, что не читаешь мои мысли.
– Учусь понемногу, – я услышала по голосу, что он улыбается.
Он взял меня за плечи, и я посмотрела ему в лицо.
– Можно, я покажу тебе кое-что? – спросил он, и его глаза вдруг возбужденно вспыхнули.
– Что покажешь?
– Как я обычно передвигаюсь по лесу, – он заметил, что я изменилась в лице. – Не бойся, это совершенно безопасно для тебя, и к пикапу мы вернемся гораздо быстрее, – его губы изогнулись в кривоватой улыбке – такой прекрасной, что у меня чуть не остановилось сердце.
– Ты превратишься в летучую мышь? – насторожилась я.
Он громко расхохотался.
– Вот такого я еще не слышал!
– Да быть того не может.
– Ладно, трусиха, полезай ко мне на спину.
Я медлила, думая, что он шутит, но, похоже, он был настроен серьезно. Заметив мое замешательство, он улыбнулся и протянул руку. Мое сердце с готовностью отозвалось, и хотя Эдвард не мог прочитать мои мысли, меня предательски выдавал пульс. Он закинул меня за спину без малейшего усилия с моей стороны, но, усевшись на него, я обхватила его руками и ногами так крепко, что обычный человек на его месте задохнулся бы. Это было все равно что цепляться за камень.
– Я потяжелее рюкзака, который ты обычно носишь, – предупредила я.
– Ха! – фыркнул он, и мне отчетливо представилось, как он закатывает глаза. Я еще никогда не видела его настолько воодушевленным.
Удивив меня, он вдруг схватил мою руку, прижал ладонью к своему лицу и глубоко вздохнул.
– С каждым разом все легче, – прошептал он.
И бросился бежать.
Если я и боялась смерти когда-либо в его присутствии, этот страх не шел ни в какое сравнение с тем, который я испытывала теперь.
Он несся по темному густому подлеску как пуля, как призрак. Ни звука, ни еще какого-нибудь признака, что его ноги касаются земли. Его дыхание не участилось, ничто не указывало, что он прилагает усилия. Но деревья пролетали мимо с головокружительной скоростью, и мы всякий раз чудом успевали избежать столкновения с ними.
Я слишком перепугалась, чтобы закрыть глаза, хотя их жег прохладный лесной воздух, бьющий мне в лицо. Чувствовала я себя так, словно во время полета высунулась в иллюминатор. Впервые в жизни меня по-настоящему укачало.
И вдруг все закончилось. До луга сегодня утром мы добирались несколько часов, а обратно к пикапу вернулись за считаные минуты.
– Бодрит, правда? – голос Эдварда возбужденно звенел.
Он стоял неподвижно, ожидая, когда я слезу. Я попыталась, но мышцы отказались подчиняться. Руками и ногами я по-прежнему цеплялась за Эдварда, голова противно кружилась.
– Белла? – он забеспокоился.
– Кажется, мне надо прилечь, – еле выговорила я.
– Ой, извини, – он ждал, но я все еще не могла пошевелиться.
– Без твоей помощи я не слезу, – призналась я.
С тихим смехом он осторожно разжал мои руки, которыми я мертвой хваткой вцепилась ему в шею. Сопротивляться стальным тискам его рук было невозможно. Потом перевернул, подхватил на руки, как ребенка, подержал минуту и бережно посадил на упругий папоротник.
– Как себя чувствуешь? – спросил он.
– Голова кружится…
– Наклони голову между коленями.
Я попыталась, но это не помогло. Делая размеренные вдохи и выдохи, я старалась не двигать головой, слыша, как Эдвард садится рядом со мной. Прошло несколько минут, и постепенно я обнаружила, что уже могу поднять голову. В ушах звенело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: