Сергей Матвеев - Самые лучшие английские сказки
- Название:Самые лучшие английские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:978-5-17-087450-7
- Год:2015
- Город:АСТ
- ISBN:978-5-17-087450-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Матвеев - Самые лучшие английские сказки краткое содержание
Сказки подготовлены для начального уровня (т. е. для начинающих учить английский язык), снабжены комментариями и упражнениями для проверки понимания текстов.
В конце книги дается англо-русский словарь.
CD прилагается только к печатному изданию.
Самые лучшие английские сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
90
of course– конечно
91
got up– встал, проснулся
92
splash!– плюх!
93
it is just as I told you– всё, как я тебе и говорила
94
And he just lived happily ever after!– И жил потом ещё счастливее!
95
What would you do if you were– что бы вы сделали на месте
96
knew everything that would come to pass– знал всё, что произойдёт
97
the Book of Fate– Книга Судеб
98
a lowly maid– девушка из низшего сословия
99
your honour– ваша часть
100
kept her up for a time– держали её некоторое время на плаву
101
went out hunting– отправился на охоту
102
the river brought me down– река вынесла меня
103
now that very night– и как раз в ту самую ночь
104
that very day– в тот же день
105
she begged hard for her life– она молила пощадить её жизнь
106
and he let her go– и он отпустил её
107
great noble’s castle– замок знатного господина
108
she saw something shine inside it– она увидела, как что-то внутри неё блестит
109
the very one he had thrown over the cliff– то самое, которое он бросил со скалы
110
how they might be summoned– как их можно вызвать
111
how tasks might be imposed on them– как им приказывать
112
to be as slaves to man– чтобы стали рабами человека
113
the boy was never allowed– мальчику никогда не дозволялось
114
which when held to the ear– которая, если её приложить к уху
115
in vain– напрасно
116
whom he had called up– которого он вызвал
117
Set me a task!– Приказывай мне!
118
the floor of the room was ankle-deep– воды в комнате стало по щиколотку
119
Just in case.– На всякий случай.
120
King Arthur– король Артур ( легендарный вождь бриттов V–VI вв., собравший при своём дворе доблестнейших и благороднейших рыцарей Круглого стола. О подвигах Артура и его рыцарей существуют многочисленные легенды и рыцарские романы ).
121
with whatever came in his way– тем, что попадалось у него на пути
122
at a time– за раз
123
Then let me undertake it.– Тогда давайте я за это возьмусь.
124
so that it appeared like– чтобы она выглядела как
125
You shall pay dearly for this.– Ты за это дорого заплатишь.
126
who travelled the land all over– который изъездил весь свет
127
could not meet with one to his mind– не мог себе найти никого по душе
128
no man so fortunate as he was– никто не был столь удачлив, как он
129
he was fonder of the golden arm– он больше любил золотую руку
130
a girl by a first wife– девочка от первой жены
131
and started on her return– пустилась в обратный путь
132
But the same thing happened!– Но случилось то же самое!
133
she pretended not to mind the loss– она притворилась, что не станет пенять за утрату
134
whist!– вжик!
135
down came the axe– топор опустился
136
it was off– она (голова) была отрублена
137
watchmaker– часовых дел мастер
138
flew away to where– улетела туда, где
139
Snuff-Box– табакерка
140
maybe I shall go mad– возможно, я сойду с ума
141
and God be with you– и пребудет с тобой Бог
142
I’m sorry to see you going away– мне жаль видеть, что ты уходишь
143
and be sure not to open it– и не открывай её (коробочку)
144
away went poor Jack upon his road– бедолага Джек зашагал по дороге
145
and she loved him well– и она влюбилась в него
146
must fire a royal salute– должен дать королевский салют
147
you will have to forfeit your life– ты поплатишься своей жизнью
148
out there hopped– оттуда выпрыгнули
149
What is your will with us?– Чего ты от нас хочешь?
150
after being so long– после столь долгого пребывания
151
because the thing was done so well– потому что всё было сделано наилучшим образом
152
and then you shall have my daughter in marriage– а потом ты получишь руку моей дочери
153
Shoulder up!– На плечо! ( военная команда )
154
oh dear!– о Боже мой!
155
off he goes– и он уезжает
156
on sentry– на страже
157
I will call them all up in the morning– я утром всех их созову
158
he will know then who you got it from– он узнает, от кого ты его получил
159
maybe I shall do some good to you some time– может, я тебе пригожусь
160
stole into the castle– прокралась в замок
161
who had likewise an only daughter– у которой также была одна дочь
162
for the sake of her riches– из-за её богатств
163
hook-nosed– нос крючком
164
hump-backed– горбатая
165
ill-nature– злоба, недоброжелательность
166
they set the king against– настроили короля против
167
false reports– наветы
168
at length– в конце концов
169
with all my heart– с большой радостью
170
let me come through– дай мне пройти
171
that do– то и делай
172
she took her leave of him– она с ним попрощалась
173
who has used us so kindly– которая к нам отнеслась так по-доброму
174
What’s that to you?– А тебе какое дело?
175
which you shall not be troubled with– которые тебя не касаются
176
being now all over blood– вся в крови
177
all ran away but– все убежали, кроме
178
to get rid of her so soon– так скоро от неё избавиться
Интервал:
Закладка: