LibKing » Книги » foreign_language » Сергей Матвеев - Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys

Сергей Матвеев - Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys

Тут можно читать онлайн Сергей Матвеев - Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Language, издательство АСТ, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сергей Матвеев - Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys
  • Название:
    Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    978-5-17-104441-1
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Сергей Матвеев - Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys краткое содержание

Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys - описание и краткое содержание, автор Сергей Матвеев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге вас ждут замечательные сказки на английском языке, которые будут интересны всем: «Кот в сапогах», «Волшебная лампа Аладдина» и «Английские сказки о Джеке и других». Адаптированные тексты сопровождаются комментариями к словам и выражениям, вызывающим затруднения. После каждой сказки следуют упражнения для проверки понимания прочитанного. В конце книги расположен словарь, содержащий лексику из текстов. Издание предназначено для тех, кто только начинает изучать английский язык (уровень 1 – Elementary).

Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сергей Матвеев
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys

Упражнения, комментарии и словарь

© Матвеев С. А., адаптация текста, комментарии, упражнения

© Ганненко В. В., адаптация текста, комментарии, упражнения

© Салтыков М. М., иллюстрации

© Нечаева Е. И., иллюстрации

© ООО «Издательство АСТ», 2017

Кот в сапогах / Puss in Boots

Адаптация текста, составление упражнений и комментариев А. А. Пахомовой.

Иллюстрации К. С. Савченко

There was a miller whose only inheritance to his three sons was his mill, his donkey, and his cat. The division was soon made. The eldest took the mill, the second the donkey, and the youngest took the cat.

The poor young fellow was quite comfortless because he received so little. “My brothers,” said he, “may make a handsome living by joining their shares together, but for my part, after I have eaten up my cat and made myself a muff from his skin, I must then die of hunger.”

The cat, who heard all this but pretended otherwise, said to him serious, “Do not be so concerned, my good master. If you will give me a bag and have a pair of boots made for me that I may scamper through the dirt and the brambles, then you shall see that you are not so poorly off with me as you imagine.”

The cat’s master did not believe him very much. However, he had often seen him play a great many cunning tricks to catch rats and mice, [1] he had often seen him play a great many cunning tricks to catch rats and mice – он часто видел, как тот проделывал разные уловки, чтобы поймать мышей и крыс such as hanging by his heels or hiding himself in the meal and pretending to be dead, so he did take some hope that he might give him some help in his miserable condition. [2] miserable condition – жалкое положение

After receiving what he had asked for the cat gallantly pulled on the boots - фото 1

After receiving what he had asked for, the cat gallantly pulled on the boots and slung the bag about his neck. Holding its drawstrings in his forepaws, [3] Holding its drawstrings in his forepaws – Держа шнурки в передних лапах he went to a place where there were a lot of rabbits. He put some bran and greens into his bag, then laid down as if he were dead. He waited for some young rabbits to come and look into his bag.

Soon, a rash and foolish young rabbit jumped into his bag, and the master cat immediately closed the strings, then took and killed him without pity. [4] without pity – без сожаления

Proud of his prey, he went with it to the palace, and asked to speak with his majesty. He was shown upstairs into the king’s apartment [5] He was shown upstairs into the king’s apartment – Его провели наверх в покои короля and, making a low bow, [6] low bow – низкий поклон said to him, “Sir, I have brought you a rabbit from my noble lord, [7] my noble lord – мой благородный лорд the Master of Carabas” (for that was the title which the cat was pleased to give his master).

“Tell your master,” said the king, “that I thank him and that I am very pleased with his gift.”

Another time he went and hid himself in a grain field. He again held his bag open, and when a brace of partridges [8] a brace of partridges – пара куропаток ran into it, he drew the strings and caught them both. He presented these to the king, as he had done before with the rabbit. The king received the partridges with great pleasure and gave him a tip. The cat continued, from time to time [9] from time to time – время от времени for two or three months, to take game [10] to take game – приносить добычу to his majesty from his master.

One day, when he knew for certain [11] for certain – наверняка that the king would be taking a drive along the riverside with his daughter, the most beautiful princess in the world, he said to his master, “If you follow my advice, your fortune is made. All you must do is to go and bathe yourself in the river at the place I show you, then leave the rest to me.”

The Marquis of Carabas did what the cat advised him to, without knowing why. [12] without knowing why – не зная почему While he was bathing, the king passed by in his coach, and the cat began to cry out, “Help! Help! My Lord Marquis of Carabas is going to be drowned.”

At this noise, the king put his head out of the coach window and saw that it was the cat who had so often brought him such good game, so he commanded his guards to help the Marquis of Carabas. While they were drawing the poor Marquis out of the river, the cat came up to the coach and told the king that while his master was bathing, some rogues had stolen his clothes, even though he had cried out, “Thieves! Thieves!” several times as loud as he could. [13] as loud as he could – так громко, как мог In truth, the cunning cat had hidden the clothes under a large stone.

The king immediately commanded the officers of his wardrobe to run and fetch one of his best suits for the Lord Marquis of Carabas.

The king received him very courteously. [14] The king received him very courteously. – Король принял его очень вежливо. And because the king’s fine clothes gave him a striking appearance ( for [15] for – так как he was very handsome and well proportioned), the king’s daughter took a secret inclination to him. The Marquis of Carabas had only to look at her a couple of times, and she fell head over heels in love with him. [16] she fell head over heels in love with him – она влюбилась в него по уши The king asked him to enter the coach and join them.

The cat ran on ahead. [17] on ahead – вперед Meeting some countrymen who were mowing a meadow, [18] who were mowing a meadow – которые косили луга he said to them, “My good fellows, if you do not tell the king that the meadow you are mowing belongs to my Lord Marquis of Carabas, you shall be chopped up like mincemeat. [19] you shall be chopped up like mincemeat – вы будете изрублены на фарш

The king asked the mowers whose meadow it was that they were mowing.

“It belongs to my Lord Marquis of Carabas,” they answered altogether because the cat had frightened them.

“You see, sir,” said the Marquis, “this is a meadow which always yield a plentiful harvest every year.”

The master cat, still running on ahead, met with some reapers and said to them, “My good fellows, if you do not tell the king that all this grain belongs to the Marquis of Carabas, you shall be chopped up like mincemeat.”

The king, who passed by a moment later, asked them whose grain it was that they were reaping.

“It belongs to my Lord Marquis of Carabas,” replied the reapers, which pleased both the king and the marquis. The king congratulated him for his fine harvest. The master cat continued to run ahead and said the same words to all he met. The king was surprised at the big estates of the Lord Marquis of Carabas.

The master cat came at last to a castle, the lord of which was an ogre, the richest that had ever been known. [20] that had ever been known – которого когда-либо знали All the lands which the king had just passed by belonged to this castle. The cat, who found out who this ogre was and what he could do, asked to speak with him, saying he could not pass so near his castle without having the honor of paying his respects to him.

The ogre received him as civilly as an ogre could do and invited him to sit down. “I have heard,” said the cat, “that you are able to change yourself into any kind of creature. You can, for example, transform yourself into a lion, an elephant, or the like.”

“That is true,” answered the ogre, “and to convince you, I shall now become a lion.”

The cat was so terrified to see a lion so near him that he leaped onto the - фото 2

The cat was so terrified to see a lion so near him that he leaped onto the roof, that was even more difficult for him because his boots didn’t help him to walk on the tiles. However, the ogre resumed his natural form, and the cat came down, saying that he had been very frightened indeed.

“I have further been told,” said the cat, “that you can also transform yourself into the smallest of animals, for example, a rat or a mouse. But I can scarcely believe that. I think that that would be quite impossible.”

“Impossible!” cried the ogre. “You shall see!”

He immediately changed himself into a mouse and began to run about the floor. As soon as the cat saw this, he fell upon him and ate him up.

Meanwhile the king, who saw this fine castle of the ogre’s as he passed, decided to go inside. The cat, who heard the noise of his majesty’s coach running over the drawbridge, ran out and said to the king, “Your majesty is welcome to this castle of my Lord Marquis of Carabas.”

“What! My Lord Marquis,” cried the king, “and does this castle also belong to you? There can be nothing finer than this court and all the stately buildings which surround it. Let us go inside, if you don’t mind. [21] if you don’t mind – если вы не возражаете

The marquis gave his hand to the princess and followed the king, who went first. They passed into a spacious hall, where they found a magnificent feast, which the ogre had prepared for his friends, who were coming to visit him that very day but dared not to enter, knowing the king was there.

His majesty was perfectly charmed with the good qualities of my Lord Marquis of Carabas, as was his daughter, who had fallen violently in love with him. Seeing the vast estate he possessed, the king said to him, after having drunk five or six glasses, “It will be your own fault, my Lord Marquis, if you do not become my son-in-law.”

The marquis, making several low bows, accepted the honor which his majesty conferred upon him [22] accepted the honor which his majesty conferred upon him – принял почет, которым одарил его король and that very same day married the princess.

The cat became a great lord and never again ran after mice, except for entertainment.

Упражнения

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Матвеев читать все книги автора по порядку

Сергей Матвеев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys отзывы


Отзывы читателей о книге Английские сказки для мальчиков / English Fairy Tales for Boys, автор: Сергей Матвеев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img