Стивен Ликок - Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock

Тут можно читать онлайн Стивен Ликок - Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0765-8
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Ликок - Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock краткое содержание

Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock - описание и краткое содержание, автор Стивен Ликок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник вошли юмористические рассказы американца Брета Гарта и канадца Стивена Ликока – остроумные пародии на «Приключения Шерлока Холмса» и другие популярные произведения литературы конца XIX – начала XX века. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Ликок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Why coming home on my bicycle the other day there was an awful row between - фото 119

картинка 120Why, coming home on my bicycle the other day there was an awful row between some infernal ’sprocket’ and the ’ball bearings’ of the machine, and I never knew before there were such things in the whole concern.”

I thought I had got at his secret, and said carelessly: “Then I suppose this was the reason why you broke off your engagement with Miss Millikens?”

“Not at all,” he said coolly. “Nothing to do with it. That is quite another affair. It’s a very queer story; would you like to hear it?”

“By all means(непременно; by all means – любым способом; конечно, пожалуйста ) .” I took out my notebook(я вынул свой блокнот; to take out – вынимать ).

“You remember that night of the Amateur Theatricals, got up by the White Hussars(вы помните ту ночь, /когда/ Белые гусары устраивали Любительский спектакль; to get up – организовывать, устраивать ) , when the lights suddenly went out all over the house(и когда огни внезапно погасли по всему дому; to go out – догореть, погаснуть ) ?”

“Yes,” I replied, “I heard about it(да, – отвечал я, – я слышал об этом) .”

“Well, I had gone down there that evening(итак, я пришел туда в тот вечер) with the determination of proposing to Mary Millikens the first chance that offered(с твердым намерением: «с решимостью» сделать предложение Мэри Миликенз, как только представится первый случай; to propose – предлагать, вносить предложение; делать предложение /о браке/; to offer – предлагать; являться, представляться /о случае/ ).

By all means I took out my notebook You remember that night of the Amateur - фото 121

картинка 122“By all means.” I took out my notebook.

“You remember that night of the Amateur Theatricals, got up by the White Hussars, when the lights suddenly went out all over the house?”

“Yes,” I replied, “I heard about it.”

“Well, I had gone down there that evening with the determination of proposing to Mary Millikens the first chance that offered.

She sat just in front of me, her sister Jane next(они сели прямо передо мной, ее сестра Джейн – рядом /со мною/; next /нареч./ – затем, после ) , and her mother, smart Widow Millikens(а мать, шустрая вдова Миликенз; smart – резкий, сильный /о боли/; проворный, расторопный ) , – who was a bit larky on her own account, you remember(которая любила слегка подшутить на свой счет, как вы помните; larky – веселый, любящий пошутить; lark – жаворонок; шутка, проказа; веселье, забава ) , – the next on the bench(за нею на скамью; next /прил./ – ближайший, соседний ) . When the lights went out and the panic and tittering began(когда огни погасли, и начались паника и хихиканье) , I saw my chance(я понял, /что это/ мой шанс; to see – видеть; понимать; chance – случайность; шанс, возможность ) ! I leaned forward, and in a voice that would just reach Mary’s ear I said(я наклонился вперед и голосом, который достиг бы лишь ушей Мери, сказал) , ‘I have long wished to tell you how my life is bound up with you, dear(я уже долгое время хочу сказать тебе, что моя жизнь тесно связана с тобою, любимая; bound up with – тесно связанный с ) , and I never, never can be happy without you(и я никогда-никогда не смогу быть счастлив без тебя) ’ – when just then there was a mighty big shove down my bench from the fellows beyond me(как вдруг мою скамью очень сильно сзади толкнули ребята; just then – как раз в то время; mighty – чрезвычайно, очень; big – большой, крупный; сильный, мощный; shove – толкание, толчок ) , who were trying to get out(которые пытались выбраться наружу; to get out – выходить, уходить ).

She sat just in front of me her sister Jane next and her mother smart Widow - фото 123

картинка 124She sat just in front of me, her sister Jane next, and her mother, smart Widow Millikens, – who was a bit larky on her own account, you remember, – the next on the bench. When the lights went out and the panic and tittering began, I saw my chance! I leaned forward, and in a voice that would just reach Mary’s ear I said, ’I have long wished to tell you how my life is bound up with you, dear, and I never, never can be happy without you’ – when just then there was a mighty big shove down my bench from the fellows beyond me, who were trying to get out.

But I held on like grim death(но я изо всех сил ухватился /за скамью/; to hold on – держаться, вцепиться /во что-л./; like grim death – «подобно беспощадной смерти», изо всех сил ) , and struggled back again into position, and went on(с трудом распрямившись, /принял/ предыдущее положение и продолжал; to struggle – бороться; делать усилия; back – обратно, назад; again – снова, опять; to go on – продолжать ) : ‘You’ll forgive my taking a chance like this(вы простите мне то, что я воспользовался возможностью, подобной этой) , but I felt I could no longer conceal my love for you(но я почувствовал, что не могу больше скрывать свою любовь к вам) ,’ when I’m blest if there wasn’t another shove(когда, будь я проклят, если меня не толкнули еще раз: «если не было еще одного толчка»; to bless – благословлять, освящать; проклинать /ирон./ ) , and though I’d got hold of her little hand and had a kind of squeeze in return(и, хоть я и схватил ее ручку: «маленькую руку» и в ответ получил нечто вроде пожатия) , I was drifted away again and had to fight my way back(меня снова оттянули в сторону и пришлось пробивать себе путь назад; to drift – относить, гнать /ветром, течением/; away – далеко, вдали; прочь; to fight – драться, сражаться; бороться ).

But I held on like grim death and struggled back again into position and went - фото 125

картинка 126But I held on like grim death, and struggled back again into position, and went on: ’You’ll forgive my taking a chance like this, but I felt I could no longer conceal my love for you,’ when I’m blest if there wasn’t another shove, and though I’d got hold of her little hand and had a kind of squeeze in return, I was drifted away again and had to fight my way back.

But I managed to finish, and said(но мне удалось закончить /этот маневр/, и /я/ сказал; to manage – управлять, руководить; ухитриться, суметь сделать /что-л./ ) , ‘If the devotion of a lifetime will atone for this hurried avowal of my love for you(если посвящение /всей/ жизни сможет искупить это /сделанное/ впопыхах признание в моей любви к вам; hurried – торопливый, поспешный ) , let me hope for a response(позвольте мне надеяться на ответ) ,’ and just then the infernal lights were turned on(и как раз тут эти чертовы фонари включились) , and there I was holding the widow’s hand and she nestling on my shoulder(я держу руку вдовы, она прильнула к моему плечу; to nestle – вить гнездо; прильнуть, прижаться ) , and the two girls in hysterics on the other side(а обе девушки /бьются/ в истерике с другой стороны) . You see, I never knew that they were shoved down on their bench every time, just as I was(понимаете, я не знал, что их отталкивали на скамье каждый раз, как и меня) , and of course when I got back to where I was(и, конечно, когда я возвращался на свое место: «туда, где я был»; to get back – вернуться, возвращаться ) I’d just skipped one of them each time(я каждый раз попадал на следующую: «пропускал одну из них»; to skip – прыгать, скакать; не затрагивать, пропускать )!

But I managed to finish and said If the devotion of a lifetime will atone - фото 127

картинка 128But I managed to finish, and said, ’If the devotion of a lifetime will atone for this hurried avowal of my love for you, let me hope for a response,’ and just then the infernal lights were turned on, and there I was holding the widow’s hand and she nestling on my shoulder, and the two girls in hysterics on the other side. You see, I never knew that they were shoved down on their bench every time, just as I was, and of course when I got back to where I was I’d just skipped one of them each time!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Ликок читать все книги автора по порядку

Стивен Ликок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock отзывы


Отзывы читателей о книге Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock, автор: Стивен Ликок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x