Мелисса де ла Круз - Алекс & Элиза
- Название:Алекс & Элиза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-119692-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелисса де ла Круз - Алекс & Элиза краткое содержание
Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.
Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.
И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…
Алекс & Элиза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сколько еще до Морристауна?
Миссис Янсен закатила глаза и недовольно хмыкнула. Затем сунула руку под меховую полость, укрывавшую ее колени, и сделала вид, что вытаскивает воображаемую карту, а затем разворачивает ее с нарочитой внимательностью.
– Посмотрим, посмотрим. Да, мы вот здесь, – заявила она, ткнув пальцем в воздух. – Отсюда ровно семнадцать миль и три фута.
И с этими словами миссис Янсен поджала губы и убрала свою воображаемую карту. Элиза замолкла. В поездке на юг ее должна была сопровождать мать, но миссис Скайлер слегла с сильнейшим кашлем, путешествовать с которым было бы верхом неблагоразумия. Девушка хотела ехать одна, но мать и слышать не желала о том, что девица ее возраста может отправиться в путь без сопровождения.
– На дорогах полно солдат, которые слишком долго были лишены облагораживающего женского влияния, – заявила она, лежа в постели, со всех сторон окруженная подушками и укутанная в одеяла.
– Но, мама, – настаивала Элиза, – я могу сама о себе позаботиться.
Миссис Скайлер непререкаемо махнула платком, положив конец дискуссии.
– Я не желаю, чтобы моя дочь стала первой особой женского пола, встреченной ими за бог знает сколько времени.
Элиза вовсе не была уверена, что присутствие миссис Янсен сможет защитить ее, но, если оно было необходимым условием путешествия, она решила, что сможет с ним смириться. Вероятно, мама думала, будто тошнотворный парфюм компаньонки послужит отличным оружием против назойливого внимания солдат.
Девушка с трудом подавила смешок, ограничившись лишь легкой улыбкой.
Пахучая миссис Янсен поплотнее закуталась в меховое одеяло.
– Прошу прощения, мисс Скайлер. Вы сейчас что-то сказали?
– Ох, ну да. Я просто хотела спросить, встречали ли вы мою тетю Гертруду? – Элиза прикрыла улыбку рукой. – Да, именно это.
– Ту, что замужем за доктором Кокраном, личным врачом генерала Вашингтона? Она – сестра вашего отца, не так ли? Не могу сказать, что имела удовольствие познакомиться с ней, но слышала лишь самые лестные отзывы о ее нраве.
Миссис Янсен, законченная сплетница, пробормотала себе под нос:
– Только вообразите, в какие тайны она посвящена… да еще вокруг все эти солдаты, и не только…
– Она выдающаяся женщина и пример для меня. Тетя Гертруда настояла, чтобы муж обучил ее сестринскому делу и она могла ему ассистировать, помогать выздоровлению наших храбрых защитников.
На сморщенном лице миссис Янсен появилось благочестивое выражение.
– Вот и я проводила целые дни у постелей больных солдат, утирая горячечную испарину с их лбов.
«Скорее, вызывая у бедных больных удушье своим отвратительным парфюмом», – подумала Элиза. А вслух сказала:
– Но тетушка Гертруда делает намного больше! Она промывает раны и накладывает швы на увечные конечности с той же легкостью, с какой штопает порванную рубашку. Мало того, ей случалось держать одну руку солдата, пока доктор Кокран отпиливал другую…
– Мисс Скайлер, позвольте! – Миссис Янсен протестующе выставила вперед затянутую в перчатку руку. – Я считаю, что эта тема не подходит для беседы двух леди!
Элиза изобразила извиняющуюся улыбку. Конечно, такие подробности звучали ужасно, но она полагала, что в этом есть нечто захватывающее. Довольно того, что женщинам запрещено было сражаться за свою свободу. Но запретить им знать о том, чем жертвуют защитники во имя этой свободы, было бы слишком несправедливо. Как можно помогать храбрейшим мужчинам страны, если об их нуждах ничего не известно?
Экипаж тряхнуло на очередной колдобине, и бутылочка с духами миссис Янсен покатилась по полу.
– И снова извиняюсь, леди, – проревел мистер Винсент с облучка. Кучер, из отставных солдат, служивших под началом генерала Скайлера, теперь стал доверенным человеком его семьи. – Дорога здесь не самая лучшая.
Элиза наклонилась и быстро подняла бутылек, испачкав руки его содержимым. Но к тому времени, как миссис Янсен удалось закрыть крышку и понадежнее спрятать бутылочку под сиденьем, свежая волна отвратительного запаха наполнила экипаж.
Изо всех сил желая оказаться наконец-то вне его стен, Элиза все же решила вспомнить о светлой стороне.
– Ну, по крайней мере, этой зимой, пока армия расквартирована в Морристауне, сражений не будет. Тетя Гертруда вместе с мужем будут прививать местное население от оспы. Я считаю, что это героический труд.
– Вариоляция! [7] – насмешливо фыркнула миссис Янсен. – Объясните мне, почему это люди думают, что, если заразить человека оспой, может выйти что-то кроме эпидемии.
– Для прививки используется более слабая форма. – Элиза произносила слова медленно и внятно, словно говоря с ребенком. – Заражение через царапину намного безопаснее. Посмотрите, как много наших солдат остались здоровы.
Миссис Янсен в очередной раз хмыкнула.
– Если бы Господь хотел, чтобы его творения могли побороть оспу, он бы создал нас такими.
Элиза хотела было возразить, что, если бы Господь не хотел, дабы его творения придумывали что-то новое, возможно, он бы создал их менее изобретательными, но прикусила язычок. Это небольшое богохульство вполне могло отправить миссис Янсен в обморок, а мысль о том, что придется приводить ее в чувство, обмахивая веером – и поднимая в воздух все новые волны гадкого запаха, – была просто невыносима. Поэтому Элиза не стала продолжать беседу, решив вместо этого посмотреть наружу сквозь щелочку в плотных занавесках. Тетушка Гертруда написала семье два месяца назад, сообщив о планах доктора Кокрана продолжить прививать солдат, пока армия генерала Вашингтона зимует в Морристауне. Она называла это «делом первостепенной важности», поскольку военные госпитали были забиты под завязку и солдаты лежали в переполненных палатах, что создавало идеальную почву для распространения болезни. « Прививки , – писала она, преисполненная надежды, – могли бы спасти сотни – если не тысячи – жизней ».
Элизе отчаянно хотелось стать частью этого великого дела.
Девушка тут же написала письмо тетушке, в котором просила разрешить помогать с прививками. Если уж ей нельзя сражаться, она, по крайней мере, могла бы приложить все усилия для того, чтобы те, кто участвует в боях, были обеспечены всем необходимым. Конечно, в районе Олбани квартировались намного меньше солдат, чем на юге штата, но их присутствие было необходимо для защиты города. Отчасти благодаря стараниям Элизы батальоны, находящиеся неподалеку, были одеты в удобную, новую форму, питались кашей с мясом и размещались в самых удобных особняках из тех, которые были отобраны у британских подданных. Похоже, прививки – это последнее из добрых дел, что были под силу Элизе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: