Лоретта Чейз - Скандал в шелках

Тут можно читать онлайн Лоретта Чейз - Скандал в шелках - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-love, издательство Литагент АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Скандал в шелках
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-080358-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лоретта Чейз - Скандал в шелках краткое содержание

Скандал в шелках - описание и краткое содержание, автор Лоретта Чейз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Горе тому, кто позволит себе обмануться ангельской внешностью и юностью знаменитой лондонской модистки Софи Нуаро, – под маской невинности скрывается деловая женщина с железной хваткой, готовая на любые ухищрения, лишь бы ее бизнес был успешным. Для достижения цели Софи не остановится ни перед чем – даже перед необходимостью пуститься вместе с графом Ломором на поиски его сбежавшей сестры. Да и действительно, разве может этот красивый олух с дурными манерами в одиночку кого-нибудь найти?
О нежных чувствах Софи и думать себе запретила. Однако, как ни странно, чем дольше длятся поиски беглянки, тем симпатичнее ей кажется титулованный дикарь, – а от симпатии порой недалеко и до истинной любви…

Скандал в шелках - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Скандал в шелках - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоретта Чейз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Все трое? – спросил лорд Лонгмор.

– Да, разумеется. Хотя я почти не знаю лорда Валлентайна, а он не знает меня. – Лонгмор-то по крайней мере понимал, на что она способна. И знал о ее работе на «Спектакл». Ей не придется тратить время, объясняя ему каждую мелочь. И они с ним неплохо действовали вместе у Даудни, а вот его брат… – Она повернулась к младшему брату графа. – Милорд, настоятельно советую вам вернуться в Уорфорд-Хаус. Ваша задача – помочь родным запомнить причину отсутствия леди Клары. Сильнейшая простуда… или что-нибудь в этом роде. Понимаете?

Валлентайн вопросительно взглянул на старшего брата.

– У тебя есть идеи получше? – осведомился граф. – И имей в виду: от Клары зависит благополучие мисс Нуаро. Наша сестра – лучшая ее заказчица. Если с Кларой что-нибудь случится, сестры Нуаро разорятся. Потому что никто не может носить их наряды с таким шиком, как Клара! Не говоря уже о том, что они надеются продать ей еще множество платьев! И непременно продадут, когда придумают, как избавиться от Аддерли.

– Шутить в такой момент?! – возмутился лорд Валлентайн. – Как это похоже на тебя…

– Я не шучу, уж поверь мне, братец.

– Это не шутка, – подтвердила Софи. – Мы с сестрами действительно хотим удалить лорда Аддерли со сцены. Хотим, чтобы ваша сестра-красавица вышла замуж за человека с хорошим доходом. Леди Клара – наша лучшая заказчица, и мы действительно разоримся, если она не сможет надеть прекрасное подвенечное платье, которое мы ей шьем. – Да, это была не шутка, а ужасная правда. Куда более страшная, чем могли представить братья.

Лонгмор с усмешкой отвернулся от сбитого с толку Валлентайна.

– Мисс Нуаро, вы просили дать описание кабриолета? Предлагаю найти перо и бумагу. Я заказал кабриолет специально для Клары и помню каждую мелочь. А если что-то пропущу, – Валлентайн даст нам знать. Он считает, что мне следовало купить этот кабриолет для него.

Вскоре все сестры Нуаро уже были в спальне Софи, где она собиралась в дорогу, рассказывая о том, как планирует искать Клару. Софи надеялась, что сестры что-нибудь ей посоветуют, но Марселина с Леони не могли предложить ничего лучшего.

– Не вижу выхода… – вздыхала Марселина. – Ах, а что если о ее побеге станет известно? Это опасно не только для ее репутации, но и для нее самой. Мало ли какие негодяи начнут ее искать? Могут похитить и потребовать выкуп – и это в лучшем случае! А каково сейчас ее бедной матери! – Когда-то Марселина едва не потеряла дочь, и уж она-то знала, что сейчас переживала леди Уорфорд!

Да и Софи с Леони прекрасно понимали, почему маркиза заперлась в комнате дочери!

– Кстати, о негодяях… – пробормотала Софи, надевая чулки. – Интересно, что такого сделал Аддерли? Почему она сбежала?

– Это имеет значение? – спросила Леони.

– Возможно, имеет. – Софи вздохнула. – Вполне возможно, что это – ключ ко всему произошедшему.

– Ты все узнаешь, когда ее найдешь, – заверила сестру Леони. – А ты ее найдешь. Не можешь не найти.

– Разумеется, найдет, – кивнула Марселина. – Но милые мои, что мне сказать Кливдону? Он ведь с ума сойдет от беспокойства! Вы же знаете, как дорога ему леди Клара.

Герцог потерял сестру в детстве. Когда же семья Фэрфакс взяла его к себе, леди Клара стала ему сестрой. Они всегда были близки, и Клара, несмотря ни на что, относилась к сестрам Нуаро почти как к родственницам.

– Я пообещала Лонгмору избавиться от Аддерли, – сообщила Софи. – Но не могу же я находиться в двух местах одновременно! Попроси Кливдона, чтобы потихоньку узнал об Аддерли все, что возможно. Мне необходима информация. Вся, которую только удастся раздобыть.

– Но что Кливдон способен обнаружить? Ведь об Аддерли известно все. Страсть к игре и плачевное состояние финансов, вот и все… – Леони пожала плечами.

– Та сцена на террасе вовсе не безрассудный порыв страсти, – заявила Софи. – Что-то тут было не так! Я уверена, что негодяй все спланировал заранее! Почему он не сражался за любимую женщину? Почему позволил Лонгмору ударить его? И почему леди Кларе пришлось его защищать? Пусть Кливдон узнает всю его подноготную. Он может выведать за обычной игрой в карты почти столько же, сколько я подслушиваю на балах и узнаю из разговоров с дамами полусвета. – Софи взяла шляпу, которую собиралась надеть, и уселась пришивать к ней вуаль.

– Может, мне следует присмотреться к финансовым делам Аддерли? – спросила Леони.

– Нет-нет, у вас с Марселиной и без того немало проблем. Придется управлять магазином, пока я буду в отъезде. Простите, что все оставляю на вас!

– Глупости! – отрезала Леони. – Ты должна найти ее, и это главное.

– Леди Клара – член нашей семьи, нравится это ее матери или нет, – вставила Марселина. Взглянув на Софи, добавила: – Кстати, о семьях… До твоего отъезда нам необходимо поговорить.

Граф то и дело подгонял лошадей после того, как Фенуик прибежал за ним, но все же было уже довольно поздно, когда он остановил фаэтон у Глостерской кофейни, что на Пиккадилли. И, как всегда в это время, здесь царила атмосфера спешки и волнения – семь почтовых экипажей, отправлявшихся на север, готовились отъехать, и здесь же собрались пассажиры и просто зеваки.

Но Лонгмор знал, что бывала суматоха и похуже. Несколько лет назад в восемь вечера все тридцать пять дилижансов Королевской почты покинули Лондон одновременно вместе с таким же количеством пассажирских дилижансов. А то, что за этим последовало… Ох, даже вспоминать страшно!

Внезапно граф заметил необычайное волнение в одной из собравшихся групп. Мужчины отталкивали друг друга, едва не спотыкаясь о собственные ноги и чуть не падая под копыта лошадей и колеса дилижансов. Объяснение же этому находилось в самой середине свалки.

Вместо своего обычного камуфляжа Софи этим вечером предпочла выставить напоказ последний крик безумной моды от «Мэзон Нуар». На ней было платье сиреневого цвета и сногсшибательного покроя. На плечах же лежал широкий воротник, под которым находился другой – нечто вроде капюшона, доходившего до локтей. Причем каждый рукав одеяния был размером с бочонок эля. Ярды черного кружева ниспадали с воротников на лиф, а с тульи шляпы свисало что-то… походившее на зеленые листья. Белое кружево украшало лицо модистки, изящно обрамляя его, то есть даже не лицо, а то, что оставалось на виду, потому что лоб и глаза скрывала черная вуаль.

В общем, зрелище было воистину абсурдное. И одновременно – как ни странно – весьма привлекательное.

– Проклятье… – прошептал граф. – То есть… о боже…

Тут Софи заметила его и неспешно направилась к экипажу, покачивая бедрами куда более вызывающе, чем полагалось бы, по мнению Лонгмора. За ней следовал гостиничный слуга с вещами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лоретта Чейз читать все книги автора по порядку

Лоретта Чейз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скандал в шелках отзывы


Отзывы читателей о книге Скандал в шелках, автор: Лоретта Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x