Эйлин Драйер - Искушение любовью
- Название:Искушение любовью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088417-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйлин Драйер - Искушение любовью краткое содержание
И теперь, когда брат Фионы, один из отважнейших английских шпионов, сражающихся против Наполеона на тайной службе его величества, мертв, а самой девушке угрожает смертельная опасность, Алекс – единственный, кто может и должен ее защитить. Вынужденная близость заставляет страсть, казалось бы уже угасшую, вспыхнуть с новой силой, и противостоять искушению все сложнее…
Искушение любовью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Он не… не хочет слушать, – протестующе пролепетала она.
Фиона продолжала пристально смотреть на сестру, уперев кулаки в бока.
– И ты решила прочистить ему уши с помощью оружия?
Мейрид посмотрела на ружье так, будто то было живым и оказалось в ее руках по собственной воле.
– Он не хотел… ничего слушать, – повторила она запинаясь.
– Я пытаюсь объяснить, что ее так называемые головоломки вовсе не игрушки, – вмешался Чаффи, волосы которого, как обычно в подобных случаях, торчали дыбом, как взъерошенные перья. – Что она должна отдать их, если не хочет окончить свою жизнь в Ньюгейте за противодействие расследованию и государственную измену.
– Ты не сможешь отправить меня туда! – крикнула Мейрид, вновь наводя ружье на Чаффи.
Фиона сделала шаг вперед и, оказавшись между ними, ухватилась за ружье таким образом, что ее палец не позволял сестре спустить курок.
– А теперь, – спокойно сказала она, забирая оружие из рук Мейрид, – предлагаю подумать, не пора ли нам поговорить как взрослые.
Девушка прижала к груди руку, будто Фиона причинила ей боль.
– Я не могу отдать их, Фи. Я же тебе говорила.
– Даже после того как Чаффи потратил целую ночь, чтобы помочь тебе с телескопом?
Мейрид сердито посмотрела в сторону молодого человека.
– Да он не может отличить линзу от лимона.
– Я этого и не скрывал, – отозвался Чаффи, пожимая плечами.
– Да, он прав, – подтвердила леди Би, глубокомысленно кивая.
– Кроме того, – продолжила Мейрид, не обращая на них внимания и указывая пальцем на Фиону, – как ты можешь стыдить меня, если сама пришла в ночной рубашке? Теперь все видят, какая ты.
Фиона решила, что с нее хватит. Стараясь успокоиться, она провела пальцами по волосам, постаравшись придать лицу строгий вид, и распорядилась:
– Мейрид и Чаффи, сядьте! Миссис Уилтон, не могли бы вы принести нам чаю? А вам, леди Би, может быть, лучше уйти ненадолго, если вы не против?
Однако дама, мило улыбнувшись, уселась на один из стульев и произнесла:
– Нет, я останусь.
Чаффи сгреб разбросанные по столу бумаги и сложил ровной стопкой напротив своего стула. Проделав все это, он вежливо пододвинул стул Мейрид, будто та и не угрожала ему только что ружьем и все здесь для того лишь и собрались, чтобы попить чайку.
Усмехнувшись про себя, Фиона успела подумать, что ей удалось по крайней мере развести бойцов по разным углам, как вдруг дверь распахнулась и в комнату влетел Алекс:
– Какого черта?! Что здесь происходит?! Вы того и гляди разбудите отца. И если ему станет хуже, я, Богом клянусь, возьмусь за кнут!
Как ни удивительно, Фиона, посмотрев на него, ощутила не страх или смущение, а желание рассмеяться. Таким растрепанным она его еще никогда не видела. Волосы Алекса были всклокочены и свисали на лоб мелкими прядками, лишь наполовину заправленная в брюки сорочка расстегнута, и виден обнаженный треугольник груди. Однако для сердца это, конечно, не имело значения. Оно встрепенулась так же, как всегда при его появлении. Он был и оставался самым мужественным и красивым мужчиной из всех, кого она знала. Фиона подумала, что, наверное, это глупо. Мужчина в таком виде не может быть столь привлекателен. Но он мог.
– Мы здесь как раз для того, чтобы разобраться, Алекс, – сказала она, удивляясь тому, как, несмотря на переплетающиеся в голове сумасшедшие мысли, спокойно звучит ее голос. – Ты останешься или вернешься к отцу?
Он огляделся вокруг и, видимо, только сейчас увидел упорно не смотревших друг на друга Чаффи и Мейрид и опустившуюся на стул Фиону.
– О, ты в ночной рубашке, – заметил он удивленно.
На этот раз Фиона не сдержала смех – на столе валяется заряженное ружье, а его заинтересовала ночная рубашка.
– Да. Уж извини. Я услышала перепалку и поспешила сюда, чтобы они не разбудили сэра Джозефа. Кстати, как он?
– Отдыхает, – ответил Алекс, присаживаясь. – Ну а что все-таки здесь происходит?
– Полагаю, – сказала Фиона, жестом предлагая Чаффи и Мей наконец сесть, – мы присутствуем на продолжении старого спора по поводу неких головоломок, которые когда-то дал нам разгадывать дед.
– Шифровок, – уточнил Чаффи, снимая очки.
– Они мои! – выпалила Мей, плюхаясь на стул. – Мои, мои, мои!
– Да, Мей, – сказала Фиона, погладив руку сестры.
Поначалу она намеревалась повести себя с ней резче, но настораживали искры подлинного страха, которые то и дело вспыхивали в ее глазах. Почему? Чего она так боится?
– Может, ты хочешь, чтобы все вышли и мы остались одни, моя сладкая? Мне надо знать, почему ты не отдаешь эти головоломки. Они действительно у тебя? Я не понимаю, почему ты их прячешь. Мы же годами их разгадывали.
Мей молча смотрела на нее, переплетя руки. Это был плохой признак. А особо времени на уговоры, как понимала Фиона, у них не было.
– Вы хорошо поработали с телескопом этой ночью? – неожиданно спросила Фиона безразличным тоном.
Чаффи и Алекс посмотрели на нее с удивлением. Мейрид захлопала ресницами и ответила:
– Это отличное оборудование. Четыре дюйма. Такая ясная видимость!
– И Чаффи был настолько добр, чтобы позволить тебе пользоваться им, не так ли?
Мейрид упрямо наклонила голову, явно догадываясь, куда сестра поворачивает разговор.
– Это разные вещи, – почти прошептала она каким-то жалобным голоском. – Ты просто не знаешь.
– Ну так расскажи мне, сладенькая, – тихо предложила Фиона.
– Я не могу, – мгновенно ответила Мейрид, даже не посмотрев в ее сторону.
– Можешь, – начал было Чаффи, но Фиона взглядом остановила его и спросила, взяв дрожащую руку сестры в свою:
– Ты можешь рассказать это только мне, наедине?
Мейрид отрицательно покачала головой. Глаза ее были плотно закрыты.
– Может, тебе лучше рассказать Чаффи?
Вновь отрицательный жест. Фиона была удивлена. То, что происходило, не было похоже на обычные капризы девушки. За этим стояло что-то еще, чего Фиона не могла понять. Она подумала, что и ранее иногда случалось что-то, чего она не могла понять, а потом просто забывала.
– Сладенькая моя, – начала она вновь, встав со стула и опускаясь на колени возле сестры, – Чаффи и Алекс считают, что эти шифровки жизненно важны. По мнению Чаффи, с их помощью он сможет разгадать код, и это спасет жизнь людям. Неужели ты думаешь, что мы не должны ему в этом помочь?
Мейрид, не открывая глаз, кивнула. Из-под ее сжатых век сочились слезы. Фиона взяла ее за вторую руку и тихо поинтересовалась:
– У тебя остались какие-то из этих головоломок?
– Все, – прошептала Мейрид.
Ответ еще больше обескуражил Фиону. Опасения, что Мейрид потеряла шифровки, рассеялись, но почему она не хотела их отдавать, было абсолютно непонятно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: