Джуд Деверо - На все времена
- Название:На все времена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084754-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - На все времена краткое содержание
Легенды лгут? Увы, принц Ланконии Грейдон, оказавшись в Америке на свадьбе своего кузена, на собственном опыте познал их правдивость. Сто́ило подружке невесты, остроумной красавице Тоби Уиндэм, его распознать, и на беднягу обрушилась безумная любовь.
Однако Грейдон обязан вступить в династический брак, и единственное, что он может себе позволить, – это в компании Тоби провести инкогнито всего семь коротких дней на побережье Нантакета, причем лишь в качестве ее платонического друга.
Что же из этого выйдет? Трагедия двух разбитых сердец – или чудо, которое способна сотворить истинная любовь?..
На все времена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Великолепно. – Виктория сжала руку Тоби. – Все организовано просто чудесно, все в восторге и не знают, как тебя благодарить. Вообще-то я хочу, чтобы и моей свадьбой занималась ты.
Тоби удивленно посмотрела на Викторию. Она знаменитость, у нее великое множество столь же знаменитых друзей. Ее не устроит свадьба, на которой с потолка шатра будут свисать букетики цветов, похожих на полевые. Виктории будут нужны хрустальные люстры, орхидеи, доставленные с Гавайев, мраморная говядина из Японии и…
– Тоби, вернись на землю! – услышала она голос Виктории и попыталась сосредоточиться, что удалось не сразу.
– Я… я не могу…
– Дорогая, ты сможешь, обязательно сможешь! Я должна венчаться в церкви моей дочери, и поскольку она здесь, на Нантакете, значит, так тому и быть.
Дочь Виктории, Аликс, только что окончила университет, получив специальность архитектора, и это она спроектировала прекрасную маленькую церковь. Кен, ее отец, и Джаред – тоже строители-архитекторы – успели возвести храм по ее проекту как раз к венчанию.
Тоби начала приходить в себя.
– Вам нужно больше, чем я умею делать.
– Чепуха! – отмела ее возражения Виктория. – Дорогая, тебе просто нужно мечтать смелее, вот и все. И верить в себя.
Тоби хоть и твердила себе, что должна отказаться, все же осторожно поинтересовалась:
– Какую вы хотите свадьбу?
– Я оставлю это на твое усмотрение. Ты умная, так придумай какую-нибудь тему. Я бы тебе помогла, но уже на несколько месяцев отстаю от графика со следующей книгой, так что все в твоих руках.
Тоби представила, как демонстрирует Виктории тридцать один вариант возможных тем свадьбы и та их все отвергает.
– Я думаю, вам нужен профессионал. Я же подготовила всего одну свадьбу…
Но Виктория уже переключила внимание на другое.
– Ты знаешь, что принц собирается провести эту ночь в доме Уэса Трейтона? – кивнула она в сторону парочки в дальней части шатра, которая целовалась с таким энтузиазмом, что начала сползать на пол. – О, хорошо, к ним идет Джаред: он заставит их прекратить. Ты видела крошечное бунгало с двумя спальнями, в котором живет Уэс? Я очень надеюсь, что принцу этой ночью удастся поспать. Я бы не хотела, чтобы он вернулся в свое королевство… как бишь оно называется?
– Ланкония.
– Ах да. Мне доводилось там бывать. Приятное место. Они добывают какой-то металл, необходимый Соединенным Штатам. Но я уверена: дипломатические отношения не пострадают оттого, что будущий король проведет ночь под аккомпанемент звуков… гм… совокупления. Вероятно, принц уже слышал подобное и раньше. Ладно, дорогая, мне нужно идти. – Виктория отпустила руку Тоби и отвернулась. – Ах да, Тоби, деточка, свадьба должна состояться в последний день августа. В начале сентября мои здешние друзья начнут разъезжаться, а я хочу, чтобы они все пришли на мою свадьбу. У нас осталось чуть больше двух месяцев, так что, пожалуйста, покажи мне свои планы как можно скорее.
В этот момент жених Виктории взял ее за руку и потянул в сторону площадки для танцев.
– Смотри, какой нетерпеливый! – бросила та оторопевшей Тоби.
Заполучив Викторию в свои объятия, доктор Ф. Калеб Хантли немедленно спросил:
– Что ты затеваешь?
– Я? Ничего, совсем ничего.
– Ну конечно, ничего! Тоби белая, как новенький парус. Ты из нее дух вышибла.
– Я просто попросила ее заняться одним небольшим проектом, вот и все. Лекси уезжает, и Тоби понадобится помощь, так что…
Калеб закружил Викторию в вальсе.
– Как это понимать?
– Пытаюсь решить, сумею ли немного помочь Тоби, – как-то уж очень загадочно ответила Виктория. – Возможно, это не совсем то, что, как она думает, ей нужно, но все-таки помощь.
Калеб пристально посмотрел на нее. Он очень хорошо знал женщину, которую любил. Когда она что-то затевала, намерения всегда бывали добрые, но иногда действия приводили к обратным результатам.
– Так о чем ты попросила Тоби?
Виктория посмотрела поверх его плеча на двух красавцев принцев у входа. По-видимому, они закончили спорить, потому что один уходил, а другой направлялся к Тоби, которая все еще оставалась на месте.
– Ты что-то сказал? – рассеянно переспросила Виктория.
– Что ты придумала касательно Тоби?
– Ах это. Я хочу, чтобы она организовала нашу свадьбу. Очень надеюсь, что ты не против, потому что я сказала ей – в конце августа. – Она вопросительно посмотрела на Калеба. Конечно, следовало бы сначала посоветоваться с ним, поскольку он никогда даже не заикался о том, что хотел бы жениться.
Калеб нахмурился и уточнил:
– В конце августа?
Виктория перестала танцевать и молча посмотрела на него, а он воскликнул:
– Почему так не скоро? Почему не завтра?
По шатру эхом разнесся смех Виктории, и Калеб снова закружил ее в своих объятиях.
Глава 6
– Мисс Уиндем, боюсь, я должен еще раз перед вами извиниться за то, что не успел перехватить брата, но тому есть оправдание: он назначил мне встречу возле Кингсли-Хауса. Только на полпути я догадался о его истинных намерениях. – Грейдон посмотрел на Тоби, но та уставилась застывшим взглядом прямо перед собой, – и озабоченно спросил: – Что-то случилось?
Тоби попыталась вернуться мыслями к настоящему.
– Мне нужно научиться говорить «нет».
– Прошу вас, скажите, что вы не моего брата имеете в виду.
Слова Виктории так потрясли Тоби, что сейчас она и понятия не имела, о чем говорит Грейдон: слушала его, но не слышала.
– Пойдемте со мной.
Он взял ее за руку и повел к выходу, когда проходили мимо фуршетного стола, прихватил бутылку воды и пустой фужер для шампанского. Грейдон провел Тоби через толпу гостей и вывел на прохладный ночной воздух. За это время ни один из них не произнес ни слова. Они отошли от шатра довольно далеко, и музыка и звуки голосов превратились лишь в легкий шумовой фон. Дорогу им преградило упавшее дерево. Грейдон снял смокинг, расстелил на стволе и кивнул Тоби, предлагая сесть.
– Он же испачкается.
– Это не важно.
Тоби была не против посидеть в тишине и прохладе, но импровизированное сиденье оказалось для нее высоковато.
– Позвольте вам помочь?
Грейдон протянул к ней руки, и Тоби кивнула. Обхватив за талию, он приподнял ее и усадил на свой смокинг, затем наполнил бокал водой и протянул ей. Она с благодарностью выпила сразу половину и вернула ему бокал, а он кивком указал на бревно:
– Вы не возражаете?
– Пожалуйста, садитесь.
Грейдон сел рядом с ней.
– Если вы расстроены не из-за выходки моего брата, тогда из-за чего?
– Виктория хочет, чтобы я организовала ее свадьбу.
– Это вполне логично. Сегодняшнюю вы организовали великолепно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: