Тилли Бэгшоу - Сидни Шелдон. Узы памяти
- Название:Сидни Шелдон. Узы памяти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-087230-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тилли Бэгшоу - Сидни Шелдон. Узы памяти краткое содержание
Кто бы мог подумать, что именно теперь, когда ничто не омрачает ее счастья, судьба нанесет ей удар в спину?
Прошлое, в котором скрыта тайна, способная разрушить все, что построила Алисия, внезапно возвращается. И теперь, чтобы выстоять, ей придется забыть о гордости, престиже, власти и решить, что для нее действительно важно и чем она готова пожертвовать ради своих близких…
Сидни Шелдон. Узы памяти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сейчас.
«Он ни с кем не встречается. Пришел выпить. Забыться».
Саймон подвинул ему кружку и услышал, как человек что-то бормочет себе под нос. Сначала тихо, потом все более возбужденно. Классический паранойяльный бред шизофреника. Мэтти, брат Саймона, был болен, и Саймон умел распознать бушующий в чужой душе ад.
– Спиртное – это не ответ, знаете ли, – мягко заметил он. Вблизи бродяга выглядел еще хуже, чем на расстоянии: желтая одутловатая кожа, налитые кровью глаза. От него пахло грязью и безнадегой: облачко несчастного дыма, бесцельно летевшего по ветру.
– Она должна была выйти за меня.
Мужчина говорил не с Саймоном. С собой, с воздухом, больше ни с кем…
– Когда-то она любила меня. Мы любили друг друга.
«Бедный ублюдок»… Он не опасен. Только жалок.
Мир так жесток.
«Брукс» – один из эксклюзивных мужских лондонских клубов. Когда-то, в середине восемнадцатого века, он был основан четырьмя герцогами и компанией других аристократов. Здание на западной стороне Сент-Джеймс-стрит вначале служило политическим салоном вигов, тогдашних либералов. Теперь же туда принимали членов других партий, но все же его очень часто посещали дипломаты, политики и государственные служащие высшего ранга. Истинное, хотя и не произносимое вслух условие вступления в клуб состояло из трех требований: все претенденты должны быть мужчинами, британцами и принадлежать к высшему классу.
Тедди де Вир не значился членом, поскольку принадлежал к «Тори-Карлтон-клаб», находившемуся как раз на другой стороне улицы. Оба заведения считали себя соперниками, так что членство сразу в двух клубах было вещью неслыханной. Однако Тедди часто ходил в гости в «Брукс», так что в сегодняшнем ленче не было ничего необычного.
– Де Вир…
Сэр Эдвард Мэннинг, личный секретарь Алексии, тепло приветствовал Тедди. В обращении с министром внутренних дел сэр Эдвард сохранял сугубо официальный тон. Но муж Алексии – дело другое. Оба немного знали друг друга. И поскольку были на равных, некоторая фамильярность тут вполне уместна.
– Мэннинг! Спасибо, что согласились встретиться. Уверен, что у вас совершенно нет времени.
– Не больше, чем у вас, старина.
Они заказали джин-тоник и пару стейков-филе с кровью и знаменитым хрустящим картофелем «Брукс». Тедди немедленно перешел к делу:
– Это насчет Алексии.
– Я примерно так и полагал. Что у вас на уме?
– Дело немного щекотливое. Алексия упомянула, что у нее неприятности с каким-то типом, которого она знала много лет назад.
Сэр Эдвард даже глазом не моргнул. Ничем не выказал изумления по поводу того, что Алексия призналась мужу насчет Билли Хэмлина. Приказ о депортации был выполнен так быстро и тайно, что даже личная охрана министра внутренних дел была не в курсе происходившего. И все по требованию Алексии. Если Хэмлин и хранил мрачные тайны министра, сэр Эдвард считал, что последний человек на земле, к которому она обратится, будет ее муж, славный, но донельзя скучный Тедди.
– Она говорила, что этот человек домогается встречи с ней.
Сэр Эдвард снова промолчал. Тедди не спрашивал. Он утверждал. Сэр Эдвард поднялся на самые верхи британской государственной службы не потому, что отвечал на утверждения.
– Беда в том, что Алексия отказывается назвать его имя. Сказала только, что «вы решили проблему».
Тедди отрезал сочный кусочек стейка и положил в рот.
– Вот что я хочу знать: вы ее действительно решили?
– Да, – ответил сэр Эдвард обычным сдержанным тоном, – в меру своих возможностей.
– Что это означает?
– Не для протокола?
– Конечно.
– Мужчина, о котором упомянула министр, – американский гражданин.
– Она так и сказала. Бывший заключенный и псих.
Сэр Эдвард слегка приподнял бровь.
– Я не уверен, что мы могли зайти очень далеко. Дело в том, что ввиду его национальности наши возможности, хоть и значительные, сильно ограничены.
– Алексия сказала, что вы его депортировали.
– Совершенно верно. Он был депортирован. Въезд в Британию ему отныне запрещен. Я переговорил с нашими американскими друзьями, и, насколько мне известно, его упекли в лечебницу, где отныне он и останется. Где-то на Восточном побережье.
Но Тедди Вир, похоже, не был убежден.
– Насколько вам известно? «Где-то»?
– Да, решение не идеально, – признал сэр Эдвард. – Но учитывая, что все проделывалось втайне, это лучшее, что мы могли осуществить, не подставляя под удар министерство внутренних дел. И потом нужно думать о том, что сказать прессе, если все выйдет наружу. Насколько далеко вообще можно зайти. Депортировать шизофреника и бывшего заключенного, беспокоившего министра внутренних дел, – вполне приемлемая история для многих избирателей на случай, если произойдет утечка информации. Особенно если в деле замешан американец. Никто не любит американцев.
– Вы правы, – признал Тедди. – А велика вероятность того, что произойдет утечка?
– Все может быть. Подобные утечки происходят каждый день.
Тедди понимающе кивнул.
– Назначение вашей жены на пост министра внутренних дел многим не понравилось. И теперь они лихорадочно ищут трещину в ее доспехах. Вспомните, что творилось после ее заявления насчет иммигрантов. Мы не хотим давать им повод.
Мужчины занялись стейками. Наконец Тедди сказал:
– Значит, этот псих может въехать в страну нелегально?
– Каждый может сделать что-то нелегально.
Сэр Эдвард глотнул бургундского и аккуратно промокнул рот салфеткой с монограммами.
– А если он явится? Что будет тогда?
– Тогда мы его арестуем, как всякого нелегального иммигранта, и снова депортируем. Послушайте, де Вир, я понимаю вашу тревогу. Будь это моя жена, я бы испытывал то же самое.
Тедди безуспешно попытался представить жену сэра Эдварда.
– Но я честно не думаю, что вам или министру внутренних дел стоит волноваться. Этот человек болен. У него нет денег. Доверьтесь мне. Я видел его. Он не криминальный гений. У него просто нет средств, чтобы вернуться в Британию.
Они закончили ленч. Тедди заказал липкий пудинг «тофи» с соусом из сливочного масла и жженого сахара. Сэр Эдвард, заботившийся о своем весе, попросил двойной эспрессо. Сергею нравилось, когда он держался в форме. Вскоре, надеялся Эдвард, он сможет дать Сергею желаемое и отделаться от него навсегда. А до тех пор меню десертов оставалось для него табу.
Сэр Эдвард подписал счет. Оба взяли плащи.
– Когда возвращаетесь в Бостон? – спросил сэр Эдвард. – Вы все еще в отпуске, верно?
– И да и нет. Сегодня вечером лечу обратно. Нужно поскорее приехать к Алексии. С нашей дочерью по-прежнему неважно, и мне не хочется надолго ее оставлять.
Второй раз за этот час сэр Эдвард скрыл удивление. Он знал, что между Алексией и ее дочерью идет война не на жизнь, а на смерть, но Тедди впервые заговорил об этом так прямо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: