Дженнифер Маккуистон - Лето возлюбленных
- Название:Лето возлюбленных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-086624-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Маккуистон - Лето возлюбленных краткое содержание
Но судьба дарит ей встречу с Дэвидом Кэмероном, героем ее девичьих грез!
Однако, увы, Дэвид не отвечает на чувства девушки, он готов предложить ей лишь дружбу – и помочь в поисках достойного мужа. И Кэролайн, для которой брак – единственный способ помочь обедневшей семье, принимает это предложение.
Казалось бы, сердце Кэролайн разбито и счастье уже невозможно. Но не зря говорят, что истинная любовь порой способна творить чудеса…
Лето возлюбленных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но вряд ли портниха имеет в виду нечто столь сокровенное.
– Я… я не тот человек, которого нужно спрашивать, – произнесла она с запинкой. – У меня нет вкуса.
– Возможно, вы хотите большего, чем нарядные платья? – Мадам Боклер снова обошла вокруг нее, оценивающе прищурившись. Она так близко склонилась к Кэролайн, что та могла видеть перламутровую пудру, собравшуюся в ложбинке на ее впечатляющем бюсте. – Вас выдают плечи. Я уже видела таких женщин и даже шила для них… – Она помахала рукой, словно искала подходящее слово по-французски, но безуспешно. – Одеяния, которые больше подходят для купания, чем обычная одежда, но тем не менее обеспечивают соблюдение приличий. Если хотите, я могла бы сшить такое же для вас.
Кэролайн с ужасом уставилась на модистку и произнесла сдавленным голосом:
– Я не совсем понимаю, о чем вы.
Мадам Боклер приподняла бровь и дотронулась пальцем до ее сорочки, прикрывавшей наготу.
– Она влажная, cherie.
Кэролайн облегченно выдохнула: ну, это легко объяснить.
– Я принимала морские ванны в купальне на колесах этим утром – вот должно быть, сорочка и отсырела.
Модистка покачала головой.
– Не думаю, что вы из тех женщин, кто проводит много времени в этих купальнях. – Она указала на ее бедро, едва прикрытое подолом сорочки. – Ваша кожа загорела в местах, куда обычно не попадает солнце. Не представляю, как брайтонские мужчины выносят вид вашей мокрой сорочки, не падая на колени в приступе желания.
Бешеная пульсация в голове Кэролайн являла разительный контраст с молчанием модистки, ожидавшей ответа.
– Я… плаваю только в уединенных местах, – сказала она, не в состоянии поверить, что признается в своем увлечении второй раз за день.
Мадам Боклер снова покачала головой, цокнув языком.
– Неудивительно. Простой белый хлопок, намокнув, не оставляет простора воображению, а фланелевые халаты, которые они выдают в этих передвижных купальнях, утянут на дно даже самую отважную женщину, если она попытается заплыть на глубину. Вам нужен настоящий купальный костюм, cherie. Тогда вы станете украшением публичных пляжей, как и полагается вашему телу. – Она придвинулась ближе. – Я могу сшить такой костюм, который превратит вас в богиню.
Кэролайн ошарашенно молчала, рассматривая фигуру портнихи и находя только пышные женственные изгибы. Что за модистка мадам Боклер, если предлагает ей столь непристойный предмет одежды?
Наверное, она и вправду француженка.
В комнату ввалилась Пенелопа с охапкой вещей.
– Здесь все, что я могла найти, – сказала она, чуть ли не дрожа от возбуждения. – Хотя теперь, когда я вижу, как мало у нас приличных вещей, это кажется безнадежным делом.
Мадам Боклер улыбнулась.
– Я сделаю из вас обеих картинки, cherie. Не сомневайтесь.
– Боюсь, в моем случае это невозможно, учитывая, что одежда должна хорошо сидеть, – возразила Кэролайн. – У меня слишком широкие плечи…
– Все дело в фасоне, – перебила ее портниха. Подняв руку, она потянула хлопковую ткань на плече Кэролайн. – Заниженный рукав, такой модный в этом сезоне, работает против вас. Он слишком расширяет плечи. Если мы оставим больше ткани здесь…
– Я хочу, чтобы она была одета по последней моде, – напомнила миссис Толбертсон, входя в гостиную со своей охапкой предметов одежды. – Нам не обойтись без приспущенных рукавов на бальном платье.
– Это слишком банально, – парировала портниха, так воодушевившись, что грудь ее бурно вздымалась. – Мы должны создать собственный фасон. – Она вернулась к сорочке Кэролайн, демонстрируя на ней свои идеи. – Вырез надо сделать ниже, а рукава поднять, так чтобы они начинались выше линии плеча. Даже ленты будет достаточно, чтобы создать нужный эффект. Ну и, думаю, бледно-зеленый шелк – это то, что нужно, чтобы подчеркнуть необычный цвет ваших глаз.
Миссис Толбертсон склонила голову набок, изучая облаченную в сорочку фигуру Кэролайн, и постепенно на ее лице отразилось понимание.
– Я даже не задумывалась, насколько современная мода преуменьшает ее достоинства.
– У нее изящная длинная шея, – указала Пенелопа, словно речь шла о призовой телке на сельской ярмарке.
Мадам Боклер кивнула.
– И прекрасная осанка.
На лице миссис Толбертсон отразилось беспокойство.
– Вы успеете сшить бальное платье для Кэролайн к завтрашнему вечеру?
Портниха задумалась, поджав губы.
– Нам понадобится еще одна примерка завтра, после того как я сметаю раскроенные куски ткани. Слишком мало времени остается, чтобы закончить платье.
– Но должен же быть какой-то выход… – настаивала миссис Толбертсон. – Если мы заплатим за услуги еще одной швеи, которую вы могли бы привлечь к работе…
При упоминании дополнительной оплаты черты мадам Боклер смягчились.
– Полагаю, за три фунта сверху я смогла бы закончить платье к завтрашнему вечеру.
Миссис Толбертсон просияла, не подозревая, что мир Кэролайн дал трещину и начал разваливаться.
– Несколько лишних фунтов не проблема, мадам Боклер. У меня такое чувство, что наше финансовое положение скоро улучшится.
Солнце уже клонилось к закату, когда Дэвид одолел последнюю сотню ярдов тропинки, но все его мысли были заняты Кэролайн. Она так и не пришла в бухту, и теперь он был вне себя от беспокойства.
Он прождал ее несколько часов, причем весь первый час его естество оставалось твердым от желания, как следствие их опрометчивого свидания в купальне. В конечном итоге Дэвид заснул на нагретой солнцем скале под крики чаек, которые носились в высоте, словно насмехаясь над его проблемой. Когда тени начали удлиняться, он провел беспокойные полчаса, расхаживая по берегу и перебирая в уме всевозможные несчастья, которые могли случиться с Кэролайн. Она могла подвернуть лодыжку, споткнуться на узкой тропинке или попасть под камнепад с высокой скалы. Эти мысли заставили его поспешить назад, терзаясь тревогой.
Но когда впереди показался Брайтон, а он, к счастью, так и не обнаружил на тропинке ее распростертого тела, его мысли обратились к другим тревожащим возможностям. А что, если Кэролайн одумалась и поняла, что опыт, который ей не терпится приобрести с его помощью, не только опрометчивый, но и опасный?
Или – эта мысль встревожила его гораздо больше, чем первая, – решила поймать его на слове и сберечь свои томные вздохи и пылкий отклик для партнера, который предложит ей вожделенное замужество? Мысль о Кэролайн в чьих-либо, вроде Бренсона, объятиях так расстроила, что Дэвид не мог сосредоточиться на дороге домой.
Когда тропинка свернула на покрытый галькой пляж, тянувшийся вдоль набережной, Дэвид обнаружил, что полюбоваться закатом вышла из отелей и окрестных домов модная публика, и рассевшись по берегу, созерцала расцвеченный красками горизонт. Приглушенно выругавшись, он обошел пожилую пару, сидевшую на складных стульях, а затем чуть не наступил на маленького мальчика, который носился по пляжу, зажав в пухлых кулачках ракушки. В воде барахтались несколько спущенных с поводков собак, один особенно восторженный щенок, встряхнувшись, забрызгал Дэвида водой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: