Джо Беверли - Запретное наслаждение

Тут можно читать онлайн Джо Беверли - Запретное наслаждение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-love, издательство Array Литагент «АСТ», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Запретное наслаждение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «АСТ»
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-086948-0
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джо Беверли - Запретное наслаждение краткое содержание

Запретное наслаждение - описание и краткое содержание, автор Джо Беверли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Красавица и богатая наследница Люси Поттер – идеальная партия для наследника благородного, но обедневшего рода Дэвида Керслейк-Сомерфорда, недавно получившего титул герцога Уиверна… и все фамильные долги в придачу. Что еще замечательнее, он искренне, страстно влюблен в девушку и она отвечает взаимностью.
За чем же дело стало? Увы, Дэвид ведет двойную жизнь, и вторая, темная ее часть, в которой он известен как отчаянный «капитан Дрейк», предводитель шайки контрабандистов, делает его брак с Люси, презирающей нарушителей закона, невозможным, если, конечно, герцог не пойдет на циничный обман возлюбленной…

Запретное наслаждение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Запретное наслаждение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джо Беверли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Речь не о нем или о вас. Вы все поймете, когда окажетесь там.

Элинор переключилась на мужа:

– Кстати, Николас, а что насчет компаньонки? Не на время путешествия, а там, в Крейге?

– Люси может остановиться в Керслейк – там Дэвид родился и вырос. Его тетя и дядя вполне респектабельны, так что это будет воспринято нормально.

А что-то другое, значит, ненормально?

Теперь, когда план был составлен и выглядел вполне осуществимым, на поверхность всплыли различные опасности. Ей предстоит тайком сбежать из Лондона, в обществе практически незнакомого мужчины проехать огромное расстояние и незваной гостьей прибыть в зловещий замок лорда Виверна.

Вероятно, безумна она, а не он.

И это безумие обладает непреодолимой силой.

– Я готова ехать, – твердо заявила Люси.

– Отлично, – сказал Николас таким тоном, будто речь шла об увеселительной прогулке. – Дайте нам знать, когда решите вопрос отъезда с теткой.

Всю дорогу домой Люси мучилась сомнениями, сможет ли обмануть тетку и кузину, ведь ей еще не приходилось лгать в чем-то серьезном: мелочи вроде поэзии и соловьев не считаются. Хорошо еще, что отца не придется обманывать.

Едва переступив порог, чтобы не растерять решимость, Люси направилась к тетке.

– Я все-таки думаю вернуться домой, чтобы помочь папе с подготовкой к свадьбе.

Она ждала возражений, но их не последовало.

– Ты очень ответственная девочка, моя дорогая.

Теперь следующий шаг: сделать так, чтобы тетка не попыталась отправить племянницу домой в своей карете.

– Я напишу папе и попрошу, чтобы выслал за мной экипаж.

– Это было бы замечательно! Признаться, сейчас так много разъездов, что хотелось бы иметь карету под рукой. – Вдруг тетка нахмурилась. Неужели что-то заподозрила? – Ты ведь пропустишь самые перспективные мероприятия, дорогая. Синьор Беркони будет петь на приватном вечере у леди Болл. Впрочем, если говорить о Виверне…

Тетка замолчала, а у Люси упало сердце: как тетя Мэри догадалась?

– Что вы имеете в виду?

– А то, что ты впала в безрассудство, Люсинда. Ходит множество слухов! Нельзя позволять джентльмену вольности до свадьбы – это не доводит до добра. Никогда! Как можно ожидать, что из барышни получится добропорядочная жена, если она ведет себя таким образом? Не исключено, между прочим, что он уехал из города, дабы избежать дальнейших сложностей.

Люси знала, что покраснела до корней волос, однако ничего не могла с этим поделать. Вполне возможно, что в словах тетки кроется правда, если именно так истолковывать отъезд Дэвида, однако себе она объясняла все по-другому.

– Я больше ничего не буду говорить, дорогая. Тебе был преподан урок, и ты сейчас поступишь очень благоразумно, если действительно уедешь. Предлог у тебя вполне благовидный, а через несколько дней пересуды, глядишь, и поутихнут. Тогда, если ты все еще расположена к графу, он, возможно, и передумает – ведь у тебя немалое приданое.

Тридцать тысяч фунтов.

Сейчас все это кажется таким далеким.

– Он ведь тоже не без греха, – добавила тетка.

– Вы имеете в виду родовое проклятие – безумие?

Люси надеялась, что тетка отмахнется от ее предположения, но та сказала:

– Не только – еще дурную славу. Истинный джентльмен или благородная дама не вызывают пересудов. Жаль, что Стивенхоуп уже занят, но у тебя есть и другие поклонники, так что не отчаивайся: найдешь порядочного мужа. Как-никак ты хорошая девочка и благотворно влияешь на Клару. В конце месяца мы на несколько недель переезжаем в Брайтон. Тебе понравится, если ты там еще не бывала.

Люси охватили угрызения совести, и впервые она задалась вопросом: а что, если обман раскроется? Тетка станет притчей во языцех, но хуже другое: почувствует себя оскорбленной.

– Вы очень добры, тетя… – выдавила Люси, постаравшись, чтобы это прозвучало как можно искреннее.

Слова тетки, будто Виверн просто сбежал, заставили Люси задуматься. Могло ли быть так, как утверждает тетя Мэри? Что дама, позволившая себе столь фривольное поведение, никогда не станет добропорядочной женой?

Это как раз тот самый случай, когда котелок обвиняет горшок: мол, слишком уж черен, – но мир никогда не был справедлив в равной степени к мужчинам и женщинам. Одобрение вызывают скромные барышни, которые умеют скрывать свой ум и прочие таланты, если они есть, или такие, как леди Ифигения, в которых нет ни капли твердости.

Еще несколько дней назад здравомыслие Виверна не вызывало ни малейших сомнений, сейчас же Люси не была ни в чем уверена.

Она вошла в спальню с мыслью, что если пораскинуть мозгами, следовало бы действительно поехать домой, ведь Виверну известно, где ее искать.

Только вот от здравомыслия она так далека!

Люси села на кровать, вспоминая тут волшебную ночь: сначала всепоглощающая страсть была в театре, а потом здесь, в спальне. Тогда это был настоящий Дэвид, тот самый, которого она полюбила.

Неожиданно все три его ипостаси: мужчина, граф и дракон – сложились для нее в четкую картину.

Мужчина вызывает у нее восторг; графом она восхищается; перед опасным драконом испытывает трепет.

Но всему мешают тайны! Опять эти тайны!

Она должна их раскрыть.

Люси встала, подошла к письменному столу и написала записку Делейни, а потом велела Ханне позвать лакея, который выполнил бы роль посыльного, и принести сверху малый сундук. Пока она ждала возвращения горничной, перед ней встала новая проблема.

Ханна.

Здесь ее оставлять нельзя, поэтому придется взять с собой. В Девон? Горничная вполне может послужить компаньонкой, но в почтовом фаэтоне места хватить лишь для двоих.

К возвращению Ханны Люси так и не нашла решения и занялась более простым делом: стала выбирать, что взять с собой. Для путешествия ей понадобится самая простая одежда, но чтобы поддержать свою легенду, придется прихватить и кое-что поизящнее.

– А что вы наденете на свадьбу, мисс? – спросила Ханна, укладывая то, что уже было отобрано.

Поскольку наряды Шарлотты не отличались сложностью кроя или изяществом отделки, на свадьбу она наверняка наденет что-нибудь в том же роде. Так что Люси придется подобрать себе платье, в котором она не будет затмевать невесту.

– Дома есть темно-голубое платье для утренних приемов. Если его дополнить вот этим новым голубым спенсером, получится отличный наряд, к которому подойдет белая соломенная шляпка, если с нее снять лишние украшения.

Ханна кивнула и уложила спенсер и шляпку.

– А вы не хотите взять что-нибудь более изящное для вечера, мисс?

Придется, ведь в конечном итоге она все-таки попадет на свадьбу, однако наряды, приемлемые в Мейфэре, в Сити будут выглядеть нелепо.

– То муслиновое платье с букетиками, – ответила Люси, – и еще лазурно-голубое.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джо Беверли читать все книги автора по порядку

Джо Беверли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Запретное наслаждение отзывы


Отзывы читателей о книге Запретное наслаждение, автор: Джо Беверли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x