Оливия Дрейк - Долг и страсть
- Название:Долг и страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-082567-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Дрейк - Долг и страсть краткое содержание
Теперь, после смерти отца, Лора возвращается на родину, желая восстановить его доброе имя. Однако кому можно довериться? Кто ей поможет? В полиции едва ли захотят выслушать дочь подозреваемого, а единственный человек, в котором девушка уверена, страстно влюбленный в нее красавец граф Алекс Копли, готов жениться на «наследнице вора», но не помогать ей в смертельно опасных поисках настоящего похитителя…
Долг и страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она подошла к кровати.
– Я хочу показать тебе это.
Алекс принял миниатюру с легкой насмешкой.
– И что мне делать с этим?.. – Его голос замер, когда он взглянул на уменьшенное изображение своего отца. Самодовольство на его лице сменилось досадой. Он порывисто сел в постели и резко произнес: – Что за черт? Где ты нашла это?
Лора присела на край кровати.
– Я случайно обнаружила миниатюру в дальнем углу ящика письменного стола. Полагаю, твоя мать положила эту вещь туда много лет назад.
Алекс держал миниатюру между пальцами как какую-то гадость.
– Надо очистить эту спальню сверху донизу. Утром я поговорю с миссис Мейхью об этом.
Его гневная реакция вызвала у Лоры сочувствие. Она была готова разделить с ним тяжелую ношу прошлого, чтобы та не давила на него с такой силой.
– Не надо ругать экономку. Любой бы не заметил такую маленькую вещь. – Лора наклонилась, чтобы лучше рассмотреть портрет. – Это твой отец, не так ли? Почему бы не заменить стекло, чтобы выставить миниатюру напоказ?
Алекс посмотрел на нее с непроницаемым выражением лица.
– Хорошо. Я позабочусь об этом завтра.
Он повернулся и бросил овальную оправу на прикроватный столик. В результате такого небрежного действия эта вещь соскользнула со столика и упала на ковер, но Алекс даже не попытался вернуть ее на место. Лора подняла миниатюру и положила ее на письменный стол. Она хотела упрекнуть Алекса за такую небрежность, но, возможно, за внешней его холодностью скрывалась глубокая печаль при воспоминании о своем детстве.
Присоединившись к нему на постели, Лора взяла пуховую подушку и, прижав ее к своей груди, изучала его, словно высеченные из камня, черты лица.
– Я подозреваю, ты не намерен восстанавливать стекло, – сказала она. – И все равно выбросишь этот портрет. Вопрос – почему?
Губы Алекса скривились в холодной насмешливой улыбке, какая обычно появлялась, когда он хотел уклониться от назойливых вопросов.
– Я не держу в доме испорченные вещи. Заканчивай поскорее свой рисунок. Я хочу посмотреть на него, – он бросил взгляд на часы, – ровно через пятнадцать минут.
Лора даже не попыталась снова взять альбом и карандаш.
– Ты, как правило, стараешься отвлечь внимание, когда речь заходит о твоем прошлом. Поэтому я очень мало знаю о твоей юности.
– Мне нечего рассказывать.
– Тогда, может быть, попытаешься объяснить, почему твоя мать сбежала? Или ты хочешь, чтобы я довольствовалась искаженной версией событий, изложенных леди Жозефиной? – Увидев мрачное выражение его лица, Лора смягчила тон. – Почему бы тебе самому не рассказать мне, Алекс? Ведь я твоя жена и должна знать о твоем прошлом.
Поморщившись, Алекс сел, опираясь на подушки, согнув одну ногу и положив руку на колено. Он явно чувствовал себя неловко, и Лора знала, что это никак не связано с его наготой.
Он отвернулся, глядя в темноту комнаты, затем потер лоб, видимо, ища предлог, чтобы не отвечать. Он бросил на Лору сердитый взгляд, сделал глубокий вдох и с шумом выдохнул.
– Если настаиваешь, то знай: моя мать действительно сбежала от отца. Это случилось, когда мне было тринадцать лет. Я приехал домой из Итона на летние каникулы и обнаружил, что она уже исчезла.
– О Алекс, сочувствую тебе. Твой отец жестоко обращался с ней? Она сбежала, опасаясь за свою жизнь?
Алекс саркастически усмехнулся.
– Опасаясь за свою жизнь? Едва ли. Она сбежала с другим мужчиной.
Ожидая услышать обвинения в адрес старого графа, Лора смотрела на Алекса, потрясенная до глубины души.
– С другим мужчиной!
– Да, – сказал он холодно. – Насколько я помню, моя мать всегда была склонна к любовным романам на стороне. Отец постоянно угрожал развестись с ней, но не делал этого.
Алекс продолжил бесстрастным тоном описывать шумные ссоры между родителями, и Лора была шокирована представившейся ей картиной. Ей захотелось утешить Алекса, который, казалось, полностью погрузился в воспоминания, но она опасалась, что если прервет его, он замолчит. Поэтому, крепко обняв подушку, Лора, затаив дыхание, слушала, как он описывал непостоянство своей матери, которая могла одарить его и старшую сестру щедрыми подарками, а потом не общаться с ними месяцами, пока не закончится очередной флирт. Он также рассказал о своем суровом отце, который тщетно пытался обуздать невоздержанность жены и прекратить ее бесконечные романы.
Раньше Лора была готова презирать старого графа за его отвратительный жестокий поступок, когда тот сбросил с лестницы щенка Алекса. Однако теперь она поняла, что оба родителя были виновны в этом происшествии. Бланш знала, что ее муж не любит домашних животных, и тем не менее подарила Алексу щенка. Она постоянно провоцировала мужа своим безответственным поведением.
И Алекс был вынужден жить в такой обстановке.
Не это ли имела в виду леди Жозефина, когда рассказывала о его родителях? «Меня шокировало то, как они иногда кричали друг на друга! Должна сказать, в то время Александр был свидетелем их многочисленных ссор».
Лоре хотелось плакать от обиды за беззащитного мальчика, который был лишен счастливого беззаботного детства. Воспользовавшись паузой в его рассказе, она тихо спросила:
– Что произошло потом… после того как твоя мать сбежала?
Алекс мельком взглянул на Лору.
– Мой отец, конечно, бросился в погоню за ней и ее любовником. Но ему не удалось поймать их. Они намного опередили его и прибыли в Дувр, откуда отправились на континент. – Алекс сделал паузу, лицо его помрачнело. – Судьбе было угодно, чтобы корабль их затонул во время шторма. Моя мать и ее любовник погибли.
На глазах Лоры выступили слезы. Она переживала не за его мать, а за Алекса, чей взгляд на брак приобрел мрачный оттенок из-за отношений между его родителями. Стоит ли удивляться, что он женился не по любви, а лишь руководствуясь плотскими желаниями?
Глядя куда-то мимо Лоры, он продолжил:
– Моему отцу каким-то образом удалось замять скандал. Он распространил историю о том, что его жена отправилась в путешествие по Италии. Я сомневаюсь, что кто-нибудь в обществе поверил в это, но все по-прежнему оказывали ему уважение благодаря его высокому социальному положению.
– А как отнеслись к гибели ее любовника? – тихо спросила Лора. – Его смерть, разумеется, должна была вызвать много вопросов. Как этот джентльмен и леди оказались на одном корабле…
– Он никогда не был джентльменом. Его держали на службе в игорном доме, и по своему статусу он относился к периферии общества. – Алекс скривил губы. – Да, графиня Копли отказалась от прежней жизни, от своего мужа и семьи ради побега с простым прислужником.
Выражение обиды на печальном лице Алекса разрывало сердце Лоры. Неудивительно, что порой он выглядел замкнутым и холодным. Теперь стало ясно, почему в нем проявлялся собственнический инстинкт по отношению к ней. Она поняла, какую боль причинила ему, потребовав купить ей дом в качестве условия, при котором она родит ему наследника. Алекс опасался, что она тоже может сбежать, оставив его одного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: