Мелани Гидеон - Жена-22
- Название:Жена-22
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, CORPUS
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-07781
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелани Гидеон - Жена-22 краткое содержание
“Жена-22” – дебютный роман американки Мелани Гидеон, переведенный на 30 языков и ставший бестселлером.
Жена-22 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зои кивает.
– Хорошо, пусть так. Но кое-чего я не понимаю. Для меня не так важен поцелуй, как то, почему ты так плохо обращаешься с Джудом. Он ходит за тобой по пятам, как щенок. Он ради тебя готов на все.
– Мне перед ним стыдно.
– И поэтому ты предпочитаешь убежать и спрятаться?
– Я научилась этому у тебя, – бормочет она.
– Чему ты научилась у меня?
– Убегать и прятаться.
– Ты считаешь, что я прячусь? От чего?
– От всего .
У меня такое чувство, будто меня ударили под дых.
– Правда? Ты правда так думаешь? – спрашиваю я.
– В общем-то да, – шепчет Зои.
– Зои. Боже мой, – вздыхаю я и замолкаю.
В этот момент мышь проскальзывает под стол.
Я поджимаю ноги, и мы с Зои, выпучив глаза, смотрим друг на друга. Она прикладывает палец к губам и едва слышно шепчет:
– Ни звука!
– Ай-ай-ай! – в ответ беззвучно кричу я.
Зои, борясь со смехом, очень медленно соскальзывает со стула и опускается на четвереньки, держа контейнер наготове. Почти сразу же я слышу хлопок: пластик ударяется о пол.
– Есть! – кричит Зои и выползает из-под стола, толкая перед собой перевернутый контейнер. Мышь не шевелится.
– Ты ее убила? – спрашиваю я.
– Нет, конечно, – Зои стучит пальцами по пластику. – Она притворяется дохлой. Она до смерти перепугана.
– Где мы ее выпустим?
– Ты идешь со мной? – удивляется Зои. – Ты же никогда со мной не ходишь. Ты боишься мышей.
– Да, я иду с тобой, – говорю я, доставая из мусорного ящика кусок картона. – Готова? – Я просовываю картонку под контейнер, и мы выходим через заднюю дверь. Зои прижимает коробку сверху, я держу картонку снизу. Передвигаясь таким неуклюжим способом, мы поднимаемся по склону к эвкалиптовой роще. Потом мы одновременно наклоняемся и опускаем контейнер на землю. Я выдергиваю картонку.
– Прощай, маленькая мышка, – поет Зои и поднимает контейнер.
Мышь мгновенно исчезает.
– Почему-то всегда, когда я их выпускаю, мне становится грустно, – говорит Зои.
– Потому что тебе приходится их ловить?
– Нет, потому что я боюсь, что они никогда не найдут дорогу домой, – отвечает Зои, и у нее на глазах снова выступают слезы.
Мне приходит в голову, что сейчас Зои ровно столько лет, сколько было мне, когда я лишилась матери. В Зои больше от Баклов, чем от Арчеров. У нее хорошие волосы – в смысле такие, с которыми не нужно постоянно возиться. Прекрасная чистая кожа. Счастливица, ростом она пошла в Уильяма: в ней пять футов семь дюймов. Но где я вижу себя и весь род Арчеров – так это в ее глазах. Сходство особенно заметно, когда ей грустно. Движение, каким она смахивает слезы с чернильно-темных ресниц. То, как ее глаза переходят от темно-синего к цвету бурного серо-голубого моря. Это я. И это моя мать. Прямо здесь.
– Ох, Зои. Родная моя. У тебя такое доброе сердце. Всегда было. Даже когда ты была совсем маленькой. – Я осторожно ее обнимаю.
– Я не должна была говорить тебе эти жуткие вещи. Это неправда. Ты не прячешься, – говорит она.
– Может, это и правда. Отчасти.
– Прости меня. Мне стыдно.
– Я знаю.
– Я дура.
– Это я тоже знаю, – говорю я, шутливо ткнув ее кулаком в плечо. Зои морщится.
– Зои, милая, посмотри на меня.
Она поворачивается и смотрит, покусывая нижнюю губу.
– Скажи, ты любишь Джуда?
– Мне кажется, да.
– Тогда сделай мне одолжение.
– Какое?
Я дотрагиваюсь до ее щеки.
– Ради бога, хватит тянуть. Признайся ему.
88
– Кто играет главного героя во втором составе? – спрашивает Джек. Прищурившись, он изучает программку. – Не могу прочитать. Элис, ты можешь?
Я пытаюсь.
– Разве это вообще можно прочитать? Совсем мелкий шрифт.
– Возьми. – Банни протягивает мне очки для чтения. Очки ужасно стильные – квадратные, серый металлик.
– Нет, спасибо, – говорю я.
– Я купила их для тебя.
– Для меня? Зачем?
– Потому что ты уже не можешь читать мелкие буквы и пора взглянуть правде в глаза.
– Я не могу читать микроскопические буквы. Очень мило с твоей стороны, но они мне не нужны. – Я возвращаю ей очки.
– Боже, как я люблю театр, – говорю я, глядя, как люди рассаживаются. – Театр Беркли совсем недалеко от нас. Почему мы так редко сюда ходим?
Свет постепенно гаснет, и в зале воцаряется тишина, только несколько опоздавших еще ищут свои места. Больше всего я люблю эти мгновения. Когда занавес вот-вот поднимется и все надежды еще впереди. Я смотрю на Уильяма. На нем облегающие прямого покроя брюки, которые подчеркивают его мускулистые ноги. Все эти пробежки были не напрасны.
– Начали, – шепчет Банни, когда занавес медленно раздвигается.
– Спасибо, что вытащили, – говорю я, пожимая ее руку.
– Переписываться с Хо-Герл было куда веселее, – говорит Уильям сорок пять минут спустя.
Антракт. Вместе с десятками зрителей мы стоим в очереди в буфет.
– Как они только это выпустили, удивляюсь, – говорит Джек. – Спектакль совершенно сырой.
– Это ее первая пьеса, – замечает Банни. – Надеюсь, у нее достаточно толстая кожа.
Все вдруг почему-то смотрят на меня.
– Ох, прости, Элис. Это было ужасно неделикатно, – говорит Банни.
– Ерунда, Банни, ты это хотела сказать? Что это было бледно, скучно и глупо, увы, боюсь, совсем как “Барменша”.
Глаза Банни загораются радостью.
– Ай да Элис, браво! Давно пора было взглянуть правде в глаза. Сбросить с себя этот груз старых рецензий, вместо того чтобы годами сгибаться под его тяжестью. И наконец выпрямить спину.
Она мне подмигивает. Сегодня утром я наконец набралась храбрости и показала ей свои наброски. В последнее время я стараюсь писать понемногу каждый день и потихоньку вхожу в ритм.
– Сколько лет автору?
– Судя по фотографии, слегка за тридцать, – говорит Уильям, заглянув в программку.
– Бедняжка, – говорю я.
– Вовсе не обязательно, – возражает Банни. – Это так мучительно, потому что большинство из нас переживает свои провалы за закрытыми дверями. А когда ты пишешь пьесы, все это происходит в открытую, на сцене. Но здесь же и открываются своего рода возможности. “На миру и смерть красна”. Все видят твое падение, зато потом все могут увидеть, как ты встаешь. Нет ничего лучше достойного возвращения.
– А если ты все падаешь, и падаешь, и падаешь? – спрашиваю я, вспоминая статусы Уильяма в Фейсбуке.
– Так не бывает, если ты остаешься верна себе. Рано или поздно ты поднимешься.
Перед нами в очереди всего три человека. Ужасно хочется пить. Почему же так долго? Я слышу, как женщина впереди выговаривает бармену за то, что у него нет водки “Грей Гуз”, и замираю. Какой-то знакомый голос. Когда женщина спрашивает, есть ли у них пиво “Грюнер Вельтлинер”, а бармен предлагает ей шардоне, я узнаю ее и чуть не вскрикиваю. Это миссис Норман, мать-наркоманка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: