Барбара Картленд - Парижские соблазны
- Название:Парижские соблазны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Парижские соблазны краткое содержание
Парижские соблазны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В машине тетя Лили откинулась на подушки и прикрыла глаза.
– На самом деле мы никуда не собираемся, – сказала она, – просто я знала, что он никогда не отстанет и мы не сможем отвязаться, пока я не сошлюсь на какую-нибудь встречу. Жан Ворт верит, что весь мир вращается вокруг его Дома моды. Он не очень ошибается, но покупка одежды такая утомительная штука.
– Какой же он молодец, что так быстро сшил мне платье, – заметила Гардения.
– Он никогда не может устоять против чего-то нового: нового лица, нового приема, нового состязания – вот образ его мышления, – объяснила герцогиня. – А теперь сядь прямо, Гардения, и оглядись. Ты должна запоминать всех, кто в это время дня прогуливается по Елисейским Полям. Мы поедем медленно, и я хочу, чтобы они увидели тебя.
Герцогиня наклонилась к торчащей сбоку от сиденья переговорной трубке и по-французски приказала шоферу ехать медленнее. По всей видимости, тот давно привык к подобным приказам. Машина поползла вдоль тротуара, да так медленно, что прохожим не составляло труда идти вровень с ней. Герцогиня опустила стекло, и вскоре Гардении стало казаться, что она знает всех.
Дамы в летних платьях и с кружевными зонтиками сидели под деревьями и разговаривали с мужчинами, одетыми в брюки с заутюженными «стрелками» – их ввел в моду король Эдуард – и щеголявшими широкими атласными галстуками, которые были заколоты булавками со сверкающими на солнце драгоценными камнями.
Гардения заметила, что все обращают внимание на тетушку, а кто-то даже машет ей, совершенно явно приглашая ее присоединиться к ним.
– Им интересно знать, кто ты, – сказала герцогиня Гардении. – Новое лицо в Париже – всегда событие, но сейчас я не намерена удовлетворять их любопытство. Они наперегонки бросятся ко мне в гости завтра вечером.
– У вас приемы каждый вечер? – спросила Гардения, вспоминая, что ей рассказала экономка.
– Нет, не каждый, – покачала головой герцогиня. – В начале недели большинство уезжает, поэтому ни по понедельникам, ни по вторникам меня в городе нет, а по средам, четвергам и субботам я всегда рада видеть своих друзей.
– А как насчет сегодня? – поинтересовалась Гардения.
– Сегодня я устраиваю ужин для узкого круга, – ответила герцогиня, – потом мы отправимся к «Максиму». Но ты, моя дорогая девочка, с нами не поедешь. Ты ляжешь спать. «Максим» – неподобающее место для юной девушки.
– Как жаль! – воскликнула Гардения. – Я много слышала о «Максиме». Там весело, да и в «Веселой вдове» поют песню об этом ресторане.
– Полагаю, даже в «Веселой вдове» они ясно дали понять, что это не место для девушки.
– Естественно, я не видела оперетту, – сказала Гардения, – но в газетах печатали ноты, и мама наигрывала музыку оттуда на пианино. Вы помните, как замечательно она играла?
– А ты играешь? – спросила герцогиня.
– Немного, – ответила Гардения, – но не так хорошо, как мама. Хотите, я поиграю вам?
– Как-нибудь, когда мы будем одни, – поспешно проговорила герцогиня. – В Париже, в противоположность Англии, не интересуются любительскими концертами после ужина.
– Я не настолько самонадеянна, чтобы считать себя способной играть для ваших друзей, – возразила Гардения. – Просто мама говорила, что моя игра очень успокаивала ее, когда ее мучила головная боль, да и папе нравилось.
– Я когда-нибудь обязательно разрешу тебе поиграть для меня, – заверила ее герцогиня тоном, который ясно дал понять Гардении, что тетушку это совершенно не интересует.
– А кто придет на ужин? – поинтересовалась Гардения.
– Увидишь, – несколько уклончиво проговорила герцогиня, – а сейчас я собираюсь прилечь. Я почти всегда стараюсь отдыхать после чая. Ах, вспомнила: ты же не обедала! Какая я невнимательная! Я сама всегда обхожусь без обеда – берегу фигуру. Боюсь, я полнею. Да, месье Ворт очень сурово отчитал меня за это. Но тебе худеть не надо, ты, детка моя, должно быть, голодна. Прости меня! Я скажу слугам, чтобы в другой раз, когда я сижу на диете, они обязательно приносили бы тебе что-нибудь поесть.
– Все в порядке, – успокоила ее Гардения. – Я не привыкла много есть, но мне бы хотелось выпить чаю, если можно.
– Конечно, – ответила герцогиня, степенно вошла в дом и величественно повелела мажордому подать чай в будуар. – И впредь сервируйте обед для мадемуазель Уидон, – добавила. – Вам ясно? Полный обед. Не понимаю, почему никто не позаботился об этом до нашего отъезда.
Она не стала дожидаться извинений от мажордома и прошествовала наверх в комнату, находившуюся за ее спальней.
Гардения слышала разговоры о дамских будуарах, но никогда их не видела. Будуар тетушки был украшен купидонами: на шторах вышитые летящие купидоны целились друг в друга своими стрелами, деревянные карнизы с лепниной имели тот же мотив, картины, все кисти великих мастеров, изображали купидонов с Венерой в разной степени обнаженности.
– Как красиво! – воскликнула Гардения, чувствуя, что слишком часто употребляет это наречие, однако она не могла найти подходящего слова, чтобы описать комнату.
Тетушка не ответила, и Гардения увидела, что та сидит за изумительным инкрустированным золотом и атласным деревом секретером и что-то пишет. Стараясь не беспокоить ее, девушка присела на один из обитых шелковым штофом диванов, и тут в комнату вошел лакей с массивным серебряным подносом и поставил его на столик рядом с креслом. Она с удовольствием окинула взглядом серебряный заварной чайничек, большой чайник с кипятком, чайницу, кувшинчики со сливками и с молоком, но самое большое впечатление на нее произвели блюда с закусками. На одном лежали крохотные треугольные бутерброды с крессом, огурцами, медом, джемом и «Лакомством джентльмена» [5] , на другом – свернутые в рулетики ломтики хлеба, намазанные сливочным маслом и начиненные фуа-гра и спаржей, а на третьем – пирожные из пропитанного мадерой бисквита, вишни и других сочных фруктов, а также сладкие французские пирожки с кофейным кремом и орехами.
Гардения не решилась приступать к еде без разрешения тетушки и истекала слюной к тому моменту, когда герцогиня промазала конверт клеем с помощью специальной губки, хранившейся в золотой, украшенной драгоценными камнями коробочке, запечатала его и протянула лакею.
– Немедленно отправьте его в посольство Великобритании, – сказала она.
Лакей взял письмо обтянутой перчаткой рукой и склонил голову, покрытую напудренным париком.
– Слушаюсь, ваша светлость.
– Немедленно, – повторила герцогиня. – Оно не должно задерживаться.
– Слушаюсь, ваша светлость.
Гардения догадалась, кому адресовано письмо.
– Это господину Каннингэму? – несколько озабоченно спросила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: