Сара Бауэр - Грехи дома Борджа
- Название:Грехи дома Борджа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Бауэр - Грехи дома Борджа краткое содержание
При дворе Борджа Эстер предстоит многое увидеть, многое понять, проститься со многими иллюзиями. Но главное, она узнает, что такое любовь и безудержная страсть, способная лишить рассудка, забыть обо всем, в том числе об осторожности… Перевод: Екатерина Коротнян
Грехи дома Борджа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но как только вода начинала спадать, все снова высыпали на улицы. Так где же они сейчас? Что тут произошло? Я вздрогнула, и Джироламо, уловив мое настроение, начал хныкать. Чтобы покормить его, я села, прислонившись к парапету источника, в котором умылась, но пить воду не стала из боязни, что источник испорчен наводнением. Я знала, что Сан-Клементе расположен за углом, выходя одной стороной на небольшую площадь, давшую дворцу его имя.
Все окна на улицу были наглухо закрыты ставнями и погружены в тень, что придавало дому моего возлюбленного враждебный и заброшенный вид. Я сразу поняла, что он не может находиться там, хотя перед дверьми слонялись какие-то люди, а на площадь вытащили четыре бронзовые пушки, и те стояли, разинув свои жерла, напротив арочных лавок. Пока я раздумывала, заговорить ли с охраной или просто дойти до Ватикана, один человек отделился от группы. Хотя он шел на меня, не я являлась объектом его внимания. Мне даже пришлось сделать шаг в сторону, чтобы пропустить его. Это был высокий мужчина с кудрявыми рыжеватыми волосами и узким орлиным носом. Аккуратная бородка скрывала несколько срезанный подбородок. Одет он был экстравагантно – рукава с разрезами, перчатки, украшенные драгоценными камнями. При виде меня его большие навыкате глаза округлились, а бледное лицо побелело еще больше, словно он увидел призрака.
– Лукреция?
– Меня зовут… – И пока я раздумывала, каким именем назваться, я вдруг поняла, кто передо мной. – Дон Джоффре, – сказала я.
– Кто ты такая? – с подозрением спросил он, потянувшись правой рукой к эфесу меча.
– Я подруга вашего брата, дона Чезаре.
Он скользнул по мне взглядом, отметив поношенное платье, поверх которого я нацепила дублет Беппо скорее на память, чем по необходимости, тем более теперь, когда вновь светило солнце, неприбранную голову, Джироламо, завернутого в грязную шаль.
– Еще одна, – вздохнул он. – Удивительно, что у него еще оставались силы управлять государством, ведь он столько их растрачивал, чтобы наплодить бастардов. Не трать попусту моего времени, женщина.
Он хотел пройти дальше, но я преградила ему путь.
– Я здесь по воле герцогини Феррарской. – Я сунула ему в руки сына, и он ждал, неловко покачивая с изумленным видом ребенка, пока я шарила в юбках, пытаясь отыскать рекомендательное письмо мадонны. – Знаете ее печать? – спросила я, забирая Джироламо и вручая ему письмо.
Он кивнул, сломал печать и прочел послание.
– И что же с тобой случилось? – поинтересовался он, закончив читать.
– Длинная история. Где Чезаре?
– В своих покоях, в Ватикане. Виоланта… позволишь так себя называть? – Дон Джоффре дотронулся до моей руки пальцами в перчатке. – Он по-прежнему ужасно болен. Не уверен, что брат выживет.
– Отведите меня к нему. Я хорошо выхаживаю больных. И он это знает. Поверит, что я его вылечу.
– С чего бы это?
Я рассказала дону Джоффре о болезни донны Лукреции прошлым летом и как обо мне отозвался сир Торелла. Он подумал с минуту и произнес:
– В письме сестры говорится, что у тебя здесь семья.
– Да.
– Тогда ступай к ним на сегодняшнюю ночь. Я передам Чезаре, что ты тут, и пошлю за тобой утром. Сюрпризы сейчас не для него. Он очень слаб. Я дам тебе в сопровождение своего человека, таким образом буду знать, где тебя можно найти.
Завтра показалось мне невообразимо далеким, и, судя по слухам, дону Джоффре никак нельзя было доверять, но в его словах имелся смысл. Видимо, он искренне тревожился о брате, пусть даже эту тревогу породил страх за собственную шкуру в том случае, если Чезаре умрет. А он пока жив. И все возможно. Завтра я увижу его. Он поправится. Он сделает так, что на троне святого Петра окажется расположенный к нему человек и мы все очнемся от ночного кошмара.
Дон Джоффре нашел для меня мула и подсадил на него. Когда его стражник взял поводья и повез меня, я услышала вслед:
– Не забывай, моя сестра – маленькая хитрая лиса. Не стоит ее недооценивать.
Но я не обратила внимания на его слова. Все мои мысли были о Чезаре и завтрашнем дне.
– Куда вам нужно? – поинтересовался сопровождающий, когда мы свернули на площадь Святого Петра.
Я взглянула на Санта-Мария-ин-Портико, облезлый, заброшенный дворец, с покореженными ставнями на окнах, без стражи у дверей. А ведь прежде здесь всегда стояли красиво одетые привратники, с безразличием наблюдавшие за нашими приходами и уходами! Потом перевела взгляд на Ватикан и заметила голубоватый блеск разбитого стекла. В нем отражалось летнее послеполуденное небо, и вместо стен дворца перед моим взором возникли забранные решеткой окна и охранники в красно-золотой ливрее Чезаре, поделенной на четыре квадрата. Я увидела деревянную трибуну, украшенную знаменами и заполненную придворными во всем их великолепии. А в центре сидел старый понтифик и смеялся – готова поклясться, это не был загробный смех.
Справа от него какая-то девушка в изумрудно-зеленой гамурре пыталась вырваться из рук красивого мужчины, чьи пальцы впились ей в бедро и прижали к скамье с такой силой, что синяки у нее не сойдут еще несколько недель. Хотя я обратила на нее внимание, только когда она все-таки освободилась от железной хватки мужчины и с криком побежала в сторону базилики. Но даже тогда я не сумела рассмотреть ее. Потеряла свои очки. Они спали с глаз, когда я бежала, а мои соперники пытались втоптать меня в грязь. И я не разглядела, что это была моя сестра; я не увидела синяков, оставленных на ее теле рукой Валентино.
– Госпожа, – обратился ко мне человек дона Джоффре, – куда теперь?
– Дальше я сама. У меня есть мул, я справлюсь.
– Дону Джоффре понадобится этот мул.
– Я пришлю его. Позвольте мне остаться одной. Со мной ничего не случится, а вы узнаете, что я добралась до места, когда получите обратно мула. Скажете дону Джоффре, что я вас отпустила. Уверена, у него и так хватает забот, чтобы еще сердиться на вас из-за меня.
Стражник счел это резонным, повернулся и двинулся к Сан-Клементе. По тому, как он расправил плечи, я поняла, что стражник рад избавиться от меня не меньше, чем я от него.
До сегодняшнего дня не могу с уверенностью утверждать, что со мной случилось в тот день на площади Святого Петра. Оглядываясь назад, я полагаю, что это было видение измученного путешествием и болезнью сознания. Но в то время воспоминание об Эли, бежавшем наперегонки с остальными евреями, искавшем в грязи свои сломанные очки, и странное ощущение, будто я превратилась в него, подталкивали меня идти домой, что я и делала, вместе с сыном и мулом. Вечером я уже буду сидеть за отцовским столом. Умоюсь, переоденусь, зажгу свечи, точно я вообще никуда не отлучалась. Мои родные обнимут меня и назовут Эстер. Я лягу в старую кровать и убаюкаю свое дитя рассказами обо всех моих именах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: