Салли Маккензи - Без ума от виконта
- Название:Без ума от виконта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-4374
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Маккензи - Без ума от виконта краткое содержание
Чудовищный скандал потряс родовую усадьбу.
Леди Джейн Паркер-Рот вступила в схватку с виконтом Эдмундом, которого приняла за грабителя!
В пылу сражения они разбили уникальную античную статую, чем вызвали к себе интерес неутомимых лондонских сплетниц, а главное, ухитрились влюбиться друг в друга до безумия.
Так начинается удивительная история, полная веселых и опасных приключений и, конечно же, пыткой, головокружительной страсти…
Перевод: Е. Пчелкина
Без ума от виконта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, это верно, только я не думала, что он собирается взять с собой тебя!
Мама, разумеется, думать не думала, что красавец лорд захочет появиться где бы то ни было на людях с ее простенькой на вид дочерью. Джейн выпрямилась.
– Я поеду, мама, – заявила Джейн, надеясь, что голос ее звучит не столь нервозно, как она себя чувствует. – И смею сказать, что лорд Моттон с нетерпением ждет меня внизу у подъезда.
Мама опустила голову на ладони и застонала.
– Я пришлю наверх Лили, она о вас позаботится. Думаю, вам станет лучше после чашки укрепляющего чая, а может, стоит и немного вздремнуть.
– Ох-х!
Мама протянула руку и вцепилась в запястье Джейн.
– Что такое?
– Скажи мистеру Боллингбруку, это он обычно встречает посетителей галереи, хотя его появления, возможно, придется подождать, он любит заниматься живописью в студии… – Мама сделала паузу и глубоко вздохнула. – Скажи ему, что ты – моя дочь. Впрочем, я уверена, что он тебя узнает. Я ведь привозила тебя туда несколько лет назад, верно?
– Да, я…
– Ладно. Скажи мистеру Боллингбруку, кто ты такая. Да, он тебя непременно узнает. У него, как у художника, отличная память на детали, это само собой, да и вообще отличная память. И передай ему, что я прошу его запереть Голубую спальню. Го-лу-бую, запомнишь?
– Да, конечно, однако…
– Вот и хорошо. А я пойду прилягу. – Мама встала со стула. – Желаю тебе приятной поездки. Только не заходи в Голубую спальню. Послушай меня, раз я говорю тебе, чтобы ты и не думала заходить в эту комнату.
– Да, я…
Слова Джейн повисли в воздухе. Мама уже испарилась.
Что там такое, черт побери, в этой самой Голубой спальне?
Моттон старался сосредоточить все свое внимание на лошадях – как ему казалось, именно сегодня на проезжей части улиц было что-то не по-обычному много неосторожных любителей быстрой езды. Однако внимание его слишком часто переключалось на ту, что сопровождала его в поездке. Он никак не мог решить, о чем заговорить с ней.
– Удобно ли вам? – спросил он.
Не то чтобы очень заметно, однако она все-таки поерзывала на сиденье.
– Вы меня уже спрашивали об этом, – ответила Джейн.
Да, он спрашивал, но ей не стоило о том напоминать.
Моттон слегка натянул поводья, чтобы избежать столкновения с фаэтоном, сиденье которого скорее было похоже на высокий насест. Идиот кучер сделал крутой поворот с Брук-стрит, даже не глянув в сторону их экипажа.
– Эй! – Джейн ухватилась одной рукой за подлокотник сиденья, а другой дернула Моттона за рукав. – Нельзя ли поосторожней?!
К дьяволу, это было уже слишком!
– Не только я повел себя неосторожно.
Джейн искоса бросила на него быстрый взгляд и снова уставилась прямо перед собой.
Моттон стиснул зубы. Ну с какой стати Джейн все время обижается? Ведь он заботится о ее безопасности, и только!
И можно начать с того, чтобы уберечь ее от самой себя.
Черт побери! Он заставил себя сделать глубокий вдох и расслабить челюсти. Он понимал, что должен принести ей извинения, – понимал с той самой минуты, как чуть ли не силой увел ее на террасу у дома Истхейвена. Он полночи проворочался с боку на бок, размышляя об этом происшествии.
Зато вторую половину ночи он пролежал неподвижный, как бревно, и твердый, словно камень, куда более твердый, чем гипсовый пенис Пана, пытаясь сообразить, сумеет ли он придумать хоть какой-то подходящий повод, чтобы воспользоваться этой проклятой смежной дверью.
– Мисс Паркер…
– Милорд?
Ох, черт… что это произошло сегодня с лондонцами? Теперь вот опрокинулась тележка для перевозки цветов. Если бы те, кто ею управляет, не оказались такими проворными и умелыми, и если бы он сам не был таким хорошим кучером, они бы тоже могли оказаться на земле.
– Отлично сделано, милорд, – произнес со своего высокого сиденья Джем.
– Спасибо на добром слове, Джем. – Намерена ли барышня, что сидит рядом с ним, также поблагодарить его за находчивость и умение? Само собой, что нет. – С вами все в порядке, мисс Паркер-Рот?
– Не совсем. Я чуть не свалилась на мостовую.
Пожалуй, не стоит на нее огрызаться. Она немного испугалась, да и сам он ощутил укол страха. В данном случае молчание – наилучшая политика. Если он не скажет больше ни слова, ему потом не о чем будет сокрушаться.
Как бы ему убедить ее в необходимости соблюдать осторожность? Если она права, они найдут другую часть рисунка в галерее на Харли-стрит и будут весьма близки к разгадке нарисованного, а может, и к установлению личности Сатаны. Тогда все станет еще опаснее.
Он услышал вздох и повернулся к Джейн.
Она встретила его взгляд и слегка улыбнулась:
– Прошу прощения за то, что оказалась такой драчливой, милорд. Я всю ночь не могла толком уснуть.
Чудо за чудом – это же извинение! Ну, теперь его черед.
– Надеюсь, что не я был причиной вашей бессонницы.
Черт побери – она покраснела! Значит, все-таки она не спала из-за него. Это было только справедливо, ведь и он из-за нее лишился сна. Моттон снова устремил взгляд на уши лошадей.
– Я тоже должен попросить у вас прощения за свое поведение на террасе. Это было несправедливо и даже бессовестно с моей стороны. Я от всего сердца раскаиваюсь.
– Вы раскаиваетесь?
Проклятие, неужели она произнесла это со злостью? Нет, у него просто разыгралось воображение.
– Разумеется, иначе быть не может.
Несколько минут они ехали в молчании. Собственно говоря, до галереи было уже совсем недалеко.
– И вы раскаиваетесь во всем, что было? – очень-очень тихо спросила она.
– Что?
Он скосил глаза, чтобы посмотреть на нее. Она старательно расправляла юбку. Бегло глянула на него и снова занялась своим платьем.
– Вы целиком и полностью раскаиваетесь в том, как вели себя вчера вечером, или есть и то… – Джейн откашлялась. – …о чем вы не сожалеете?
– Ну, как бы сказать…
Чего она, собственно, добивается? У Моттона возникло опасение, что любое его слово может быть истолковано во вред.
– Я искренне сожалею о том, что поставил вас в неприятное положение.
– О, ну в таком случае все в порядке. Ничего особо неприятного я не почувствовала. – Джейн пожала плечами. – За исключением того, что никак не могла уснуть когда мы вернулись домой.
– Вот как? – Моттон пропустил бы поворот на Харли-стрит, если бы Джем ему об этом не напомнил. Он проделал его менее ловко, нежели привык. – Вы дали мне пощечину, и это произвело на меня достаточно сильное впечатление как в буквальном смысле, так и в переносном. Я подумал, что вам со мной… что вас не радует наше общение.
– О… Да. Понятно. – Джейн снова взглянула на него, и щеки у нее немного покраснели. – Я прошу у вас прощения за это. Я не пришла бы в ярость, но вы умеете до этого довести, как никто другой. Я не терплю, когда мне дают уроки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: