Оливия Дрейк - Если башмачок подойдет…
- Название:Если башмачок подойдет…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-082604-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Дрейк - Если башмачок подойдет… краткое содержание
Аннабелл Куинн, сирота, из милости воспитанная в частном пансионе, восприняла место гувернантки маленького мальчика в овеянном легендами Корнуолле как увлекательное, долгожданное приключение. Но кто бы мог подумать, что самым прекрасным событием в ее жизни станет любовь к опекуну нового питомца – мужественному и таинственному лорду Саймону Уэстбери. Правда, у влюбленных разные взгляды на воспитание детей…
Так начинается очаровательная история, трогательная и забавная, увлекательная и полная неподдельной, пламенной страсти…
Если башмачок подойдет… - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что вы собираетесь делать дальше? – спросила она.
– Я намерен начать раскопки на этом месте. Думаю, это займет не более двух недель.
В возбуждении она подступила к нему на шаг ближе.
– Вы в самом деле думаете, что там зарыты сокровища?
– Зачем же еще бандит стал бы стрелять в вас? Судя по монете, которую вы нашли, в сочетании с тем, что подобрал Николас, здесь может находиться множество зарытых в земле артефактов. Или даже целая гробница.
– Гробница?! С мумией, как в Египте?
– Надежда умирает последней. – В глазах его горел живой интерес. – Когда я в прошлом году вышел в отставку, то намеревался путешествовать по странам Средиземноморья в поисках памятников античности. Изучение древних цивилизаций давно уже стало моей страстью. Так что понимаете, какой своеобразный подарок судьбы – найти такие артефакты прямо здесь, дома. У себя под носом.
Слыша энтузиазм в его голосе, Аннабелл с болью осознала, сколь многим ему пришлось пожертвовать.
– Вы отказались от этого путешествия, потому что ваш брат и невестка погибли. И стали опекуном Николаса.
– Да. – Он криво улыбнулся. – Крайне неохотно, должен признать. Не таким я представлял свое будущее.
Аннабелл мысленно увидела его в ожидании отъезда, на пороге исполнения давнишней мечты. И вдруг его отзывают назад, чтобы заботиться о ребенке мужчины и женщины, жестоко предавших его. В свете этих событий его поступки по крайней мере стало намного легче понять.
Она взглянула через комнату на Николаса. Покончив со своим пирожным, он пошел поискать себе что-нибудь для чтения. Мальчик сидел на полу на коленях перед одним из стеллажей и, склонив голову набок, читал надписи на корешках книг.
Какое счастье, что лорд Саймон преодолел свою неприязнь к ребенку. Аннабелл была уверена, что до конца жизни ей не забыть огромной радости, захлестнувшей ее при виде дяди, обнявшего племянника в тот день в детской. Ей хотелось расплакаться от счастья.
– Как ни странно, все имеет обыкновение меняться к лучшему, – задумчиво сказала она. – Разве нет?
– Так и есть.
Легкая хрипота в его голосе снова привлекла к нему ее взгляд. Он стоял, пристально глядя на нее. Его черные ресницы слегка прикрывали бездонные темно-серые глаза. Аннабелл ощутила глубоко внутри зарождающийся жар желания. Хотя она мало что знала о мужчинах и их поведении, в этот момент она была уверена, что он хотел поцеловать ее. И ее безрассудное сердце возликовало при этом.
Девушка потянулась за своей шалью.
– Мне нужно вернуться к Николасу, – пробормотала она.
Теплая ладонь лорда Саймона перехватила ее руку, помешав уйти.
– Подождите. Есть и другая причина, почему я пригласил вас сюда. Вам известно о бале, который устраивают в честь Самайна?
Уже много дней кухня гудела от разговоров о надвигающемся ежегодном торжественном событии. Замок должен быть вычищен снизу доверху, пол в бальном зале натерт до блеска. По давней традиции высокородные гости привезут с собой своих слуг. Таким образом, прислуга сможет по очереди побывать на собственном празднике во дворе замка.
– Последнее время здесь только об этом и говорят, – сказала она.
– Я хочу пригласить вас на этот бал.
Но не радость, а грусть овладела ею. Как бы ей хотелось быть частью его мира, надеть роскошное платье, познать радость танца с ним.
– Я признательна вам за вашу любезность, милорд. Но мне более пристало присутствовать на празднике прислуги.
Он улыбнулся, словно ожидал ее отказа.
Его большой палец поглаживал ее ладонь, обжигая ей кожу и разрушая ее оборону.
– Приходите, Аннабелл, – сказал он; ее имя на его губах звучало как ласка. – Вы ведь знаете, что вам там понравится. Пожалуйста, я хочу, чтобы вы были там.
Когда он смотрел на нее так, она не могла даже глубоко вздохнуть, потому что бешено колотившееся сердце сжимало ей легкие. Как получилось, что он имел власть возбуждать в ней желание против ее воли? Ей безумно хотелось принять его приглашение, но она опасалась, что на самом деле он хочет вовлечь ее в непозволительную связь. Ничто не может быть опаснее для женщины ее положения, чем пасть жертвой обольщения хозяина…
Быстрые шаги послышались в коридоре. Мгновением позже в библиотеку вошла миссис Уикетт. Экономка резко остановилась, устремив взгляд на Аннабелл и лорда Саймона. Ее слегка прищуренные темные глаза выражали явное осуждение.
Аннабелл едва сдержала стон. Надо же было миссис Уикетт появиться именно в этот момент! Эта женщина и так уже считала, что Аннабелл хочет завлечь лорда Саймона в непристойные отношения. Как чертовски шокирующе должна выглядеть в ее глазах эта сцена с ними, стоящими так близко друг к другу, ладонь лорда Саймона на ее руке.
Миссис Уикетт сделала реверанс.
– Извините меня, милорд. Один из слуг доложил, что слышал какой-то шум здесь.
Лорд Саймон выпрямился. Холодное высокомерие застыло на его лице.
– Здесь была ворона, свободно летавшая по библиотеке, – сказал он. – К счастью, мисс Куинн поймала ее, и я выпустил ее через окно.
– Ворона… в доме! – Экономка задохнулась от ужаса. – Да ведь это предзнаменование смерти кому-нибудь здесь…
– Довольно, – оборвал ее лорд Саймон, слегка повысив голос, и взглянул на Николаса, который сидел на полу, скрестив ноги, с книгой на коленях.
Лорд Саймон решительно направился к экономке, Аннабелл последовала за ним. Затем он вполголоса обратился к миссис Уикетт:
– Чтобы я больше не слышал никаких разговоров об этих дурацких суевериях. Вам ясно?
На плоском лице пожилой женщины появилось подобострастное выражение.
– Конечно, милорд.
– Миссис Уикетт, – сказала Аннабелл, – вы, случайно, не знаете, кто перед нашим приходом закрыл дверь в библиотеку?
Лорд Саймон, нахмурившись, с недоумением посмотрел на нее.
– Закрыл дверь?
– Когда мы с Николасом пришли, дверь была закрыта. Я подумала, что, может, один из слуг увидел ворону и пошел за подмогой. Но никто так и не появился.
– Я ничего об этом не слышала, – пожала плечами экономка.
– Так выясните это, – приказал лорд Саймон.
– Слушаюсь, милорд. Но я искала вас совсем по другой причине. В гостиной вас ждут посетители. – Она скользнула холодным взглядом по Аннабелл. – Это леди Данвилл и ее дочь леди Луиза.
Глава 19
Держа за руку Николаса, Аннабелл остановилась возле старого кладбища позади церкви Святого Джерена. Невысокая каменная ограда, окружавшая погост, была увита лозами дикого винограда, как и расцвеченные яркими красками раскидистые дубы и буки. Резкий порыв ветра осыпал кладбище дождем красных и золотых листьев. Осень здесь, в Корнуолле, была значительно мягче, чем в Йоркшире, но Аннабелл была рада, что надела серую накидку поверх платья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: