Дэвид Льюис - Дитя мое
- Название:Дитя мое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2015
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-9665-0, 978-966-14-9309-3, 978-5-9910-3320-6, 978-966-14-9668-1, 978-966-14-9669-8, 978-966-14-9667-4, 978-966-14-9666-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Льюис - Дитя мое краткое содержание
Удача улыбнулась Келли – похоже, ее похищенная дочурка нашлась! Восемь лет Келли искала малышку, и наконец ей сообщили о похожем ребенке… Это девочка, которую после смерти родителей воспитывает дядя, Джек Ливингстон. Она очень тоскует по материнской ласке… Когда в их доме появляется Келли, Натти готова назвать ее мамой. Вскоре молодая женщина понимает, что не сможет расстаться с мужчиной и малышкой, даже если окажется, что Натали ей не дочь. Впервые за долгие годы Келли вновь мечтает о любви и счастье, а Джек уверен, что встретил свою единственную… Но Келли боится сказать любимому правду. Вдруг он узнает, что Келли хотела отнять у него Натали?
Дитя мое - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Должен идти, сестра.
Сан продолжала его пилить, делая вид, что не расслышала.
– Сестра! Я заканчиваю…
– Мы еще не договорили, Джек!
– Договорим позже.
– Джек…
Он повесил трубку.
«Извини, – мысленно произнес Джек. – Я позвоню тебе позже, когда ты остынешь».
После молитвы Натти спросила, не сердится ли на нее Анджела.
– Нет, – заверил ее дядя. – Ничего страшного не случилось.
– Как так?
Надежда на лице девочки растопила его сердце. Джек сказал, что, пожалуй, он передумал… он не готов встречаться с женщинами… Натти вскочила с кровати и крепко обняла дядю.
– Я так волновалась! – воскликнула она.
Джек не знал, что на это сказать. Будущее казалось таким же туманным, как и прежде. Ничего не решено.
С неподдельной радостью Натти залезла под одеяльце и протянула дяде дельфина Дьюи в качестве награды за правильное решение. На мордочке морского зверя навечно застыла лучезарная улыбка. Джек ожидал, что последует за этим.
– У дельфинов есть свой язык, – сказала девочка, – но даже если ты не понимаешь их слов, тебе понятны их чувства. Мы с Лаурой их понимаем.
Джек поцеловал ее в лоб.
– Вы обладаете особым даром.
Натти с серьезным видом утвердительно кивнула головой.
– Лаура особенная.
Джек выключил свет.
Из глубины спальни девочки послышался ее шепот:
– Иногда быть ребенком очень трудно.
– Тогда постарайся поскорее вырасти.
– Нет, спасибо, – возразила Натти. – Я могу подождать.
«Я тоже», – подумал Джек.
Глава 16
Утром на работе его никто не ждал, поэтому Джек спал до тех пор, пока к нему в спальню не наведалась Натти, одетая в джинсовые шорты и футболку с Микки-Маусом. На верхней губе девочки виднелась зеленоватая пена.
– Папа! Ты сегодня вниз не спускаешься.
Джек привстал, жмурясь от света нового дня.
– Я не шучу. Сойдешь вниз, когда берег будет на горизонте.
– Что?
Натти нырнула обратно в коридор без дальнейших объяснений. Джек улыбнулся. Жить в одном доме с Натти – все равно что вечно кататься на карусели. Встав, он оделся в домашний халат и, выйдя в коридор, выглянул из-за перил, желая узнать, что же происходит на кухне. У блендера стояла Лаура. Рядом на столе лежали листья капусты и ягоды черники.
– О боже, – прошептал он.
Подняв голову, Лаура подняла указательный палец вверх и слегка кивнула на свою вегетарианскую стряпню. Лицо ее озаряла лучезарная улыбка. Она нажала кнопку на блендере. Аппарат принялся жужжать. Судя по всему, Лаура отыскала новый рецепт, предназначенный для того, чтобы укрепить здоровье членов семьи Ливингстон.
«Будем надеяться, что там хотя бы есть мед», – подумал Джек, радуясь уже тому, что вчерашнее фиаско, судя по всему, не испортило ее настроение.
Он прошел по коридору к двери спальни Натти. Обычное утреннее приветствие девочки вызвало у него невольную улыбку. Теперь он еще в большей мере уверился в том, что следует прекратить все эти свидания. Джек постучал.
– Натти!
– Да!
Джек приоткрыл дверь. Девочка сидела на кровати, разглядывая очередную свою поделку. Натти протянула к нему руки, требуя объятий. Пальчики ее шевелились. Джек подчинился.
Натти обожала обниматься. Когда она была меньше, Джек утром заходил в ее спальню, и девочка, моргая заспанными глазками, улыбалась и тянулась к нему, сжимая и разжимая ладошки: «Обними меня… обними меня…» Хотя Джек вырос в семье, не особенно благословенной любовью, он очень скоро научился ценить эти порывы детского энтузиазма. Лаура также воспитывалась в строгости, но невольно потакала поведению Натти.
Позже утром, сердечно поблагодарив Лауру и отправив внутрь полный стакан полезного для здоровья напитка, Джек пошел работать в гараж. Вскоре до его слуха долетел знакомый звук. Это был фургончик с мороженым. Спутать ни с чем невозможно. Ксилофон исполнил «Песенку рожка»… Или это было «Сверкающее мерцание»?
В гараж вбежала Натти. В руке она сжимала его бумажник, извлеченный из письменного стола.
– Быстрее! – воскликнула она.
– Эй! У нас в морозильнике полно мороженого.
Натти еще больше разнервничалась.
– Это особенное мороженое!
Джек вздохнул. Мороженое всегда вкуснее по другую сторону забора. Он выудил из бумажника десятку. Джек уже хотел порыться и найти вместо нее пятерку, когда Натти, подлетев, схватила банкноту.
– Спасибо, папа!
– Сдачу верни, – крикнул он ей в спину, но в ответ услышал лишь смех.
«Она в порядке, – вспоминая вчерашний ужин, подумал он. – Ну и слава богу».
Днем Джек отправил Анджеле эсэмэску, но женщина не ответила. Он отправил еще одну вечером. С тем же результатом.
На следующий день он позвонил Анджеле, однако та не взяла трубку. После второй попытки Джек оставил голосовое сообщение: «Мне очень понравился ужин с тобой, Анджела. Желаю, чтобы неделя для тебя прошла успешно».
Позвонила Сан. Обуздав свой вспыльчивый нрав, она вполне вежливо поинтересовалась у Джека, как у него дела с Анджелой.
– Нельзя, чтобы Натти имела над тобой такую власть, – сказала сестра. – Это ты должен контролировать ситуацию.
– Дело не в Натти…
– Ладно… тогда тебе следует поговорить с Лаурой и прояснить отношения с ней.
«Как бы не так», – подумал Джек, страшась самой мысли, что придется ссориться с Лаурой из-за глупой фантазии Анджелы, будто бы она испытывает какие-то романтические чувства к своему работодателю.
– Анджела Вальберг не вечно будет тебя дожидаться, – завершила Сан свои увещевания, явно недовольная излишним безволием Джека. – Я все сказала. Пока.
Почувствовав большое облегчение, Джек попрощался с сестрой и закончил на этом разговор.
Он направился к задней двери. Лауру он обнаружил сидящей на веранде на деревянных качелях, рассчитанных на двоих. Женщина медленно раскачивалась. Качели скрипели в такт ее движениям. Джек стоял тихо, любуясь закатом.
Лаура казалась такой же задумчивой, как он сам. Временами, в конце рабочего дня, она вместо того, чтобы ехать сразу домой, садилась на качели и наблюдала оттуда за игрой Натти на заднем дворике или любовалась густо поросшими деревьями окрестностями.
Лучшего дома для Натти он все равно найти не смог бы. Джек был благодарен брату за то, что тот подыскал жилище в настолько живописной местности. Двухэтажная новостройка располагалась в дальнем конце улицы. Неподалеку раскинулась небольшая рощица кленов, дубов и вязов. А еще рядом с домом росло одно-единственное кизиловое дерево. Осенью игра красок просто поражала.
Лаура улыбнулась.
– Умиротворяющий вечер, – произнесла она.
– Хочешь чего-нибудь прохладительного? – предложил Джек.
Она бросила на него лукавый взгляд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: