Софи Барнс - Грешные желания Сары
- Название:Грешные желания Сары
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-0833-9, 978-5-9910-3586-6, 978-617-12-1157-5, 978-617-12-1161-2, 978-617-12-1160-5, 978-617-12-1158-2, 978-617-12-1159-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софи Барнс - Грешные желания Сары краткое содержание
Двадцатилетняя Сара Эндовер скоро выйдет замуж. Правда, будущий муж, отвратительный мистер Денисон, в отцы ей годится! Это последний шанс избежать скандала, ведь девушку соблазнил и бросил отъявленный негодяй. Но нежное сердце жаждет настоящей любви… И, о чудо, Сара встречает Его! Красавец лорд Спенсер становится ее наваждением. Их чувства взаимны, а каждое прикосновение и робкий взгляд оборачиваются для влюбленных ураганом невысказанных эмоций. Единственное, что останавливает Сару, – ее прошлое. Что будет, когда Кристофер узнает ее тайну?..
Грешные желания Сары - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Если говорить откровенно, миледи, я должен признать, что опасность не исключена. Лично со мной произошла пара-тройка происшествий, но я не имел надежной связи с землей, когда это случилось. Учитывая все принятые меры предосторожности, совершенно уверен, что вы вновь ступите на твердую почву в целости и невредимости не более чем через час.
Кивнув, Сара отбросила оставшиеся страхи и ухватилась за один из канатов, на которых корзина была подвешена к шару. Другой ладонью она ощутила коснувшееся ее тепло и, непроизвольно оглянувшись, увидела лорда Спенсера, сверху вниз взирающего на нее с непроницаемым выражением лица.
– Держите меня за руку, – проворковал он, пока мистер Уиндэм Сэдлер выкрикивал распоряжения.
Корзину слегка тряхнуло.
– Это поможет вам успокоиться, – добавил он, видя, что она не решается принять его предложение.
Это выглядело бы в крайней степени неприлично, но, с другой стороны, подумала Сара, улизнуть из Торнклиффа без сопровождающей дамы было не менее двусмысленно. К тому же она не имела никаких заблуждений насчет намерений лорда Спенсера, поскольку жениться он не собирался. Ну и вдобавок ко всему этому он пообещал ей не делать попыток соблазнить ее, и, несмотря на то что в глубине души Сара желала, чтобы он хотя бы раз отошел от своих джентльменских принципов, она ему доверяла. Дружба – вот все, что между ними, и всегда будет только это. Она взялась пальцами за ладонь лорда Спенсера, и сразу после того, как он заключил ее руку в свою, девушку объял исходящий от него покой, давая ей почувствовать – они в этом приключении вместе.
Постепенно шар начал набирать высоту, сначала оставив под собой фут, затем еще пять, пятнадцать и наконец их отделяли от земли тридцать футов. Они поднялись над верхушками деревьев, в ветвях которых еще спали птицы, и достигли такой ошеломляющей высоты, что Сара вдали разглядела очертания Торнклиффа, прочно утвердившегося среди широко раскинувшихся пригорков и ложбин английского загородного пейзажа.
– Это самое невероятное происшествие в моей жизни, – прошептала она.
– Я рад, если это так, – сказал он, слегка сжав ее руку.
Шагнув за спину Сары, виконт обхватил талию девушки, прочно прижав ее к себе. Это показалось ей совершенно естественным, несмотря на пьянящий трепет, поднимающийся у нее внутри. Своей грудью, теплой и сильной, он, будто надежной стеной, укрыл ее спину от промозглого предрассветного воздуха, который, чем выше они поднимались, становился все холоднее.
– Как же я смогу вас за это отблагодарить? – спросила она, задумчиво глядя на разливающийся над горизонтом свет.
– Вы уже подарили мне клевер.
Его шепот нежно пощекотал ее щеку, пробуждая в ней волнение, дрожью пронзающее все тело.
В ответ на его слова она рассмеялась.
– Такой подарок кажется столь ничтожным в сравнении со всем этим.
– Хм-м… Но вы вложили в него столько внимания. Лишь этого достаточно, чтобы он стал бесценным. – Кристофер сделал паузу, прежде чем продолжить: – Вы как-то спрашивали меня, кто разбил мое сердце. Думаю, пора мне быть с вами совершенно честным.
Сердце Сары сжалось.
– Почту за честь ваше доверие ко мне.
Ах, если бы она могла ответить ему взаимностью!
Глубоко вдохнув, лорд Спенсер повел подробный рассказ о своих отношениях с некоей мисс Хепплстоун, а Сара внимательно слушала его, не упуская ни одной детали. Каждое произнесенное им слово делало их ближе друг к другу – нечто подобное она ощущала в лабиринте и потом, на берегу озера, когда он учил ее пускать камни по воде. Их души словно соприкасались друг с другом. Ничего похожего она никогда прежде не испытывала ни с кем другим.
Когда он закончил, Сара прислонила голову затылком к его плечу и сказала:
– Вам не следует винить себя за то, что вы стали жертвой ее интриг. На женщине, которая пленила ваше сердце, судя по тому, что вы мне рассказали, большинство мужчин женились бы с радостью. Но она, увы, оказалась всего лишь фальшивкой, сфабрикованной мисс Хепплстоун с единственной целью обмануть вас. Это ее следует винить, милорд, а не вас. Вас не за что.
– Я был глупцом, – сказал он, без затей констатируя данный факт.
– Все мы иногда совершаем глупости. Радуйтесь, что правда открылась до того, как стало слишком поздно, что все не закончилось вашей женитьбой на ней.
– Я и радуюсь. – Склонив голову, он коснулся ее щеки своей. – А вы поведаете мне о глупых поступках, совершенных вами? Кто-то разбил ваше сердце, леди Сара. Расскажите мне, кто это был.
Она замерла, ее нервы напряженно натянулись.
– И какой в этом прок?
Он не ответил, храня молчание, пока оттенки алого разливались по небу. Его признание сблизило их, а она своим нежеланием ответить ему откровенностью на откровенность вновь отдалила их друг от друга. Стоя так близко к нему, при этом такому далекому, Сара горько сожалела, что они не живут в другие времена, где ее один-единственный неразумный поступок не был бы столь уж важен. Во времена, когда они с лордом Спенсером могли бы говорить о той глубокой связи, которая крепла между ними, и где они имели бы возможность быть вместе.
Позже, когда они, возвращаясь, шли через луг, Сара стала расспрашивать лорда Спенсера о работе.
– А сад вы включите в макет Торнклиффа?
– Обязательно. Без него особняк потеряет часть своей прелести.
– И вы сделаете даже копии корабля и лабиринта?
Ее поразило его педантичное отношение к мелочам.
Кристофер кивнул.
– Да, я думал об этом.
– А что вы станете с ним делать, когда он будет окончен?
Он глянул на нее в недоумении.
– Что вы имеете в виду?
Она развела руки в стороны.
– Только не говорите мне, что собираетесь спрятать все свои макеты от общественности.
Уделять столько душевных сил своему увлечению и не показывать его плоды другим представлялось ей неразумным.
– Не то чтобы я их прятал…
– Рада это слышать.
– Но и напоказ тоже не выставляю.
Сара замерла.
– А почему нет?
– Для человека, который никогда даже не видел моих работ, вы проявляете поразительную уверенность в том, что еще кто-нибудь заинтересуется моими моделями или хотя бы оценит их.
– Вы сомневаетесь в себе, – сказала она беспристрастно. Прежде чем он успел что-нибудь ответить на это, она продолжила: – Полагаю, это естественно для любого творца.
– Я не творец и в себе не сомневаюсь, – возразил он. – Вместе с макетом Торнклиффа, когда я его закончу, всего их у меня будет десять штук. Я, безусловно, обдумывал возможность устроить выставку, но сомневаюсь, что из этого может выйти что-либо путное. Изготовление макетов – мое хобби, леди Сара, и они вряд ли стоят внимания кого-либо еще.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: