Энн Херрис - Спасенная виконтом
- Название:Спасенная виконтом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграф ОООb9165dc7-8719-11e6-a11d-0cc47a5203ba
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05963-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Херрис - Спасенная виконтом краткое содержание
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
Спасенная виконтом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Могу я чем-нибудь помочь?
– Да благословит вас Бог, мисс. Сейчас ему ничего не нужно, но, когда очнется, будет рад вас видеть.
– Он ведь поправится, не так ли?
– Капитану доводилось выбираться из передряг и похуже, мисс. Помнится, после битвы при Ватерлоо он очень страдал от ранения в ногу. Мы опасались, как бы не пришлось ампутировать, но все обошлось. И с этой болезнью он справится и опять будет как новенький.
Шарлотта снова принялась плакать.
– Он ведь был ранен несколько недель назад и еще не вполне оправился.
– Верно, но он человек крепкий, мисс. Не стоит волноваться. На следующей неделе он уже будет на балу танцевать, помяните мои слова.
Поблагодарив его, Шарлотта ушла. Она вернулась в свое крыло дома, а потом, поднимаясь по главной лестнице, встретилась с матушкой.
– Я была в твоей спальне, Шарлотта, но не застала тебя.
– Я ходила к мистеру Бидлу справиться о здоровье Джека.
– Но ведь отец сказал тебе, что с ним все в порядке, разве нет?
– Верно. Однако я хотела лично в этом удостовериться.
– Нечего тебе делать в его комнате! – неодобрительно воскликнула леди Стивенс. – Нужно дождаться, когда он сам будет в состоянии спуститься вниз. Надеюсь, что впредь ты станешь вести себя как подобает, Шарлотта, в противном случае я умываю руки.
Шарлотту так и подмывало дать матери дерзкий ответ, но она сумела сдержаться. Та была права, напомнив о правилах приличия, но самой Шарлотте очень хотелось находиться у постели Джека в ожидании, когда он откроет глаза и посмотрит на нее.
Шарлотта приказала себе поступать должным образом. Возможно, Джеку вовсе не понравится, что она подняла вокруг него суматоху. Джентльмены частенько находят повышенное внимание к себе дам удушающим – даже если влюблены, а Джек не испытывал к ней этого чувства.
– Я не сделаю ничего, что заставило бы вас краснеть за меня, матушка, – с чувством ответила она.
Часто моргая, чтобы сдержать слезы, Шарлотта спустилась в гостиную, которой пользовались только члены ее семьи. Этим вечером гостей в доме не было, и маркиз прислал извинения, что не сможет с ними сегодня поужинать. Однако он просил Шарлотту зайти к нему после ужина.
Не поднимая глаз на матушку, Шарлотта ответила, что с радостью уделит время маркизу. Едва ли можно найти что-то предосудительное в том, что она посидит в гостиной с джентльменом, по возрасту годящимся ей в дедушки?
Мгновение спустя посмотрев на мать, она, как и ожидала, прочла написанное на ее лице неодобрение, но никаких упреков в ее адрес не последовало. Отец просто кивнул, выражая свое согласие. Так как Джек был болен, а маркиз ужинал наверху, за столом сидело всего четыре человека. Леди Дейзи, тревожащаяся за судьбу сына, почти все время молчала, и Стивенсы чувствовали себя почти как дома, с той лишь разницей, что здесь было больше слуг, ожидающих их приказаний.
Доев пудинг, леди Стивенс встала из-за стола и удалилась в гостиную.
– Сразу после чая я поднимусь к себе в комнату, – хмуро глядя на Шарлотту, сообщила она. – Не засиживайся у маркиза долго. Я не одобряю визита в его личные покои, но отец не видит в этом ничего предосудительного.
Шарлотта поспешно ретировалась и сразу же пошла к маркизу. Тот сидел у огня, укутав ноги одеялом.
Посмотрев ей в глаза, он скованно улыбнулся:
– Простите, моя дорогая, что не встаю вам навстречу. Я все еще испытываю потрясение после случившихся сегодня драматических событий.
– Это неудивительно, сэр. – Подойдя к нему, Шарлотта опустилась на колени у его кресла. – Простите, что расстроила вас. Произошедшее всех нас очень потрясло.
– И вас больше всех, – ответил он, кладя руку с синими прожилками ей на голову. – Хотелось бы мне знать объяснение всему этому. Джек старался не волновать меня, но теперь я настаиваю, чтобы мне все рассказали. Я распорядился удвоить количество сторожей, патрулирующих границы поместья, и с этого момента, куда бы вы ни отправились, за вами будет следовать вооруженный грум.
– Да, это поможет развеять матушкины страхи, – согласилась Шарлотта. – Сначала я думала, что все дело во мне, но теперь подозреваю, что за этими зловещими нападениями может скрываться нечто большее.
– С чего вы решили винить во всем себя?
– Если я расскажу вам, вы, вероятно, измените свое мнение обо мне, сэр.
– Ничто не заставит меня этого сделать, – пробормотал маркиз, гладя Шарлотту, которая все еще сидела перед ним на коленях, по голове. – Прошу вас, доверьтесь мне, Шарлотта. Я хочу защитить вас – и своего внука тоже.
Краснея и запинаясь, она поведала историю о том, как забралась в дом лорда Гардинга и как познакомилась с Джеком, а также и об угрозах Гардинга.
– Что ж, мисс, признаться, вы меня удивили. – Помолчав немного, маркиз кивнул. – Теперь понимаю, почему вы вините себя в случившемся с моим внуком, но, подозреваю, тут замешано нечто большее. Уверен, однако, что за покушениями стоит именно лорд Гардинг, хоть и преследующий иные мотивы.
– Вы не сердитесь на меня, сэр?
– Ваши поступки шокируют, но они вполне объяснимы. Вы отважились на безрассудный шаг, чтобы спасти брата, который, кстати, не так уж и честен, как следовало бы. В противном случае он спросил бы у вас разрешения, а не стал бы воровать ожерелье, и тогда ничего этого не случилось бы.
– Вы полагаете, что я была не права, когда выкрала его обратно?
– Красть что-то, вам не принадлежащее, это всегда неправильно. Но в данном случае вопрос о праве собственности весьма туманен, так как ваш брат отдал вещь, ему не принадлежащую. Украшение в действительности не имело никакой ценности, а вы стремились защитить брата. В вашем возрасте я, вероятно, поступил бы так же. Тогда я был упрямым малым и, окажись в схожих обстоятельствах, безусловно попытался бы защитить своего младшего брата. Сайлас был сорвиголовой… и, к несчастью, умер в юношеском возрасте. Как вы знаете, у меня есть замужняя внучка – это ребенок моей дочери, также ныне покойной, – а единственного сына я потерял в результате несчастного случая несколько лет назад.
Шарлотта заметила в глазах старика мрачное выражение. Он покачал головой, явно расстроенный.
– Что такое, сэр?
– Думаю… мне кажется, я знаю, в чем корень всех зол. – Он выпрямился в кресле, глядя перед собой тусклым взглядом. – Вы не стали причиной, дитя мое, но лишь добавочным фактором. И Джек, очевидно, всегда разделял мои соображения о том, что смерть его отца вовсе не была случайной.
– Подозреваете, что вашего сына в действительности убили?
– Да. – Помолчав немного, маркиз добавил: – Не могу поведать подробности, потому что сам их не знаю, но, как мне кажется, в деле замешана леди… та самая женщина, на которой мой сын хотел жениться. Его любовь к ней погубила его брак с матерью Джека, у которой никогда не было шанса завоевать сердце мужа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: