Ян Пробштейн - От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США
- Название:От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:9785444820728
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ян Пробштейн - От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США краткое содержание
От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Заход луны, Глостер, 1 декабря 1957, 1 ч. 58 мин
Прощай красная луна
В этом свете которым ты затопила
запад Пролива я всегда буду
видеть Мать
После 47 лет в этот месяц
в понедельник в 9 утра
ты заходишь я восхожу надеюсь
как свободное существо возможно
в чем-то под стать тебе Нет
не страдания ты вынесла на свет
засеяла меня к Восходу
Мать дальняя моя
будь проклят Господи будь проклят я мое
непониманье тебя
теперь я могу умереть я только что начал жить
Песни Мáксима
цветные изображенья
всевозможной жратвы: грязные
открытки по почте
И слова, слова, слова
изо всех щелей
Не осталось ни глаз, ни ушей
чтобы заниматься своим прямым делом (всё
захвачено, присвоено, осквернено, все органы чувств
включая разум, который бьется над тем, что есть
И то другое чувство
призванное нести и распоследнему пропащему, или любому из нас, пропащих,
утешение (умаслены
утихомирены даже трамваи
пение
всё
извращено
И меня спрашивают – я спрашиваю самого себя (я тоже
по уши в этом дерьме) куда
податься, что нам делать
когда общественный транспорт и тот
разливается в трелях?
как можем мы куда-то пойти,
хотя бы на другой конец города
как сбежать отсюда (тела
и те зарыты
в неглубоких могилах?
Этим утром под мелкий снежок
я подсчитываю блага – протечку в кране,
превращающую раковину в часы, капля
о каплю так же сладкозвучно
как «Сет Томас»
на старой кухне
мой отец стоял в подштанниках и подводил стрелки (он всегда
забывал про тридцатое число, вот и я не хочу помнить
об арендной оплате
дом в эти дни
словно бы принадлежит кому-то другому,
в первую очередь
«Конголеуму»
Или взять сантехнику,
когда она не работает, вот это по мне, в ход шли даже канцелярские скрепки
а еще бечева, чтобы подвязать бачок И смывал
вручную
Но что машина не заводится, что ни один вид транспорта не трогается с места
без этой трескотни, от которой я б избавил свой слух, этого музыкального рэкета
собственничества…
Дыры
в моих башмаках, и ладно, с ширинкой
нараспашку, в
обносках, благодать
послано еще одно испытанье
«Посреди изобилия, иди
как можно ближе к
нагим
Перед лицом благоденствия,
Отлей
Во времена добродетели,
давай, поливай
бей, круши их, иди как
(как можно ближе
вразнос
На земле изобилия,
Ничего с ней общего не имея
встань на путь
малых сих,
включая
обе ноги, иди
наперекор, иди
пой
Я знаю дом из глины и лозы
Я знаю платье на живую нитку
(видел как ветер
надувает ткань
вдоль ее тела
от лодыжки
так!
то была Ника
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
«Я думаю о письмах Данкена ко мне как о созвездии, а не как о линейной последовательности. И в этом созвездии главные звезды, несомненно, являются наставляющими посланиями, благодаря которым мой разум стал острее» ( Levertov D. New and Selected Essays. New York, 2010. P. 232).
2
Allen Verbatim: Lectures on Poetry, Politics, Consciousness / Ed. by G. Ball. New York, NY, 1974. P. 163.
3
В переводе А. Скидана: «ДАВАЙ ДАВАЙ ДАВАЙ применяй этот способ работы в любом стихотворении…» См.: Олсон Ч. Проективный стих / Пер. с англ. А. Скидана // НЛО. 2010. № 105. URL: https://magazines.gorky.media/nlo/2010/5/proektivnyj-stih.html [по сост. на 31.01.2021]. Olson Ch. Projective Verse // Collected Prose / Ed. by D. Allen, B. Friedlander. Berkeley, Los Angeles, London, 1997. P. 240.
4
Олсон Ч. Проективный стих.
5
Олсон Ч. Проективный стих.
6
Разумеется, этот «принцип» не является и личным открытием Крили, поскольку восходит к романтической эстетике.
7
Олсон Ч. Проективный стих.
8
А графический принцип, в свою очередь, позаимствован у Паунда.
9
Олсон Ч. Проективный стих.
10
Олсон Ч. Проективный стих.
11
Термин Г. Джеймса.
12
Hallberg R., von. Charles Olson: The Scholar’s Art. Cambridge, MA, 1978. P. 3.
13
Olson Ch. Collected Prose. New York, NY, 1984. P. 307.
14
Ibid. P. 301.
15
Olson Ch. Collected Prose. P. 301.
16
Об этом также: Olson Ch. The Special View of History / Ed. A. Charters. Berkeley, CA, 1970. P. 27.
17
The Maximus Poems / Ed. G. F. Butterick. Berkeley; Los Angeles; London, 1983. P. 31.
18
Ibid.
19
Ibid. P. 81.
20
Ibid. P. 150.
21
Harris M. E. The Arts at Black Mountain College. Cambridge, MA, 1987. P. 191.
22
Олсон Ч. Проективный стих.
23
The Maximus Poems. P. 5.
24
Олсон Ч. Проективный стих.
25
Крили Р. Определить / Пер. В. Кондратьева // Современная американская поэзия в русских переводах. СПб.; Нью-Йорк; Екатеринбург, 1996. С. 258.
26
Крили Р. Определить. С. 258.
27
Там же.
28
Butterick G. F. A Guide to the Maximus Poems of Charles Olson. Los Angeles, CA, 1978. P. 3.
29
Ickstadt H. Aesthetic Innovation and the Democratic Principle Essays in Twentieth-Century American Poetry and Fiction. Heidelberg, 2016. P. 179.
30
Creeley R . Collected Essays. Berkeley, CA, 1989. P. 484.
31
Idem. Robert Creeley with Linda Wagner // Tales Out of School: Selected Interviews. Ann Arbor, MI, 1993. P. 155.
32
Creeley R. Contexts of Poetry: Interviews, 1961–1971 / Ed. D. Allen. Bolinas, CA, 1973. P. 7.
33
Ibid. P. 73.
34
Creeley R. Some Sense of the Commonplace // Robert Creeley and the Genius of the American Common Place / Ed. T. Clark. New York, NY, 1993. P. 87.
35
Idem . Collected Essays. Berkeley, CA, 1989. P. 480.
36
Duncan R., Boughn M., Coleman V. The H. D. Book. Berkeley, CA, 2012. P. 127.
37
Davidson M. A Book of First Things: The Opening of the Field // Bertholf R. J., Reid I. W., Duncan R. Robert Duncan: Scales of the Marvelous. New York, 1979. P. 58.
38
«Учитывая работу, которую Альберс проделал ранее в колледже Блэк-Маунтин, моя идея заключалась в преподавании студентам материала поэзии, ее составных элементов и различных способов взаимодействия с ними» ( Jarnot L . Robert Duncan, the Ambassador from Venus: A Biography. Berkeley, CA, 2012. P. 153).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: