Марат Сафиуллин - Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы»

Тут можно читать онлайн Марат Сафиуллин - Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы» - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-poetry, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы»
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Марат Сафиуллин - Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы» краткое содержание

Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы» - описание и краткое содержание, автор Марат Сафиуллин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Я – красивая, Я – весенняя, я – страстная, Я – огненная, Сейчас У меня есть крылья!" Такими стихами молодая поэтесса Ёсано Акико взбудоражила литературный мир Токио. Первый сборник её стихов «Мидарэгами» («Спутанные волосы») вышел 15 августа 1901 года, во время бурных отношений с будущим мужем, поэтом Ёсано Тэкканом. Это стихи новой эпохи, написанные в традиционном жанре танка. Поэтессе удалось создать яркие романтические танка, которые изменили облик японской поэзии. Можно сказать, что со сборника «Мидарэгами» началась современная японская женская поэзия. И сегодня Ёсано Акико является самой известной и любимой японской поэтессой 20 века. Стихи «Мидарэгами» представлены здесь в переводе, выполненном востоковедом-филологом Маратом Сафиуллиным.

Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы» - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марат Сафиуллин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
(«Мидарэгами, избранные танка», №184)

«Мидарэгами» – это поэзия любви, красоты и радости жизни. Акико изображала любовные отношения выразительно и ярко, первая воспела в танка красоту женского тела.

В водах источника
Погружена –
Цветок лилии…
Прекрасно
Её двадцатое лето!

(«Мидарэгами, избраные танка», №39)

В стихах «Мидарэгами» женская грудь – не у матери, как было в «Манъёсю» (足乳根の, таратинэ но – постоянный эпитет, макура-котоба к слову «мать»), а в совершенно другом контексте.

Сжав груди,
Отбросила
Полог тайны…
Ах, на ложе цветы –
Тёмно-красные!

(«Мидарэгами, избранные танка», №68)

В стихах Ёсано Акико хорошо видна та огромная перемена, которая произошла с танка в эпоху Мэйдзи. Давно изменились условия жизни, люди живут в крупных городах, а в домэйдзийских стихах были те же олени, осенние листья, цветы и растения, та же отстраненность и созерцательность, что и в «Кокинвакасю̄» 10 века. В стихах Ёсано Акико чувствуется живой человек, конкретный во времени и пространстве, испытывающий сильные эмоции и мыслящий не по шаблону.

В Киёмидзу вечером
По Гиону прохожу,
Сакура-лунный вечер,
Прекрасны
Все, кого встречаю!

(«Мидарэгами, избранные танка», №18)

Поэтесса не боится придумывать новые слова, как, например, «сакурадзукиё» 桜月夜 – «сакура-лунный вечер» – в вышеприведённом стихотворении. Сборник "Мидарэгами" принёс славу Ёсано Акико, оказал огромное влияние на развитие танка и породил много подражателей. Её стихи – первые замечательные плоды модернизации танка, то, чего так долго пытались добиться другие поэты эпохи Мэйдзи. Акико позднее издала ещё много поэтических сборников, но «Мидарэгами» был и остаётся самым известным и любимым сборником её стихов.

В «Мидарэгами» вошли 399 стихотворений, разделённых на шесть разделов: «Пурпур» (臙脂紫, эндзимурасаки), «Лодка для любования лотосами» (蓮の花船, хасу но ханабунэ), «Белая лилия» (白百合, сираюри), «Двадцатилетняя жена» (はたち妻, хататидзума), «Танцовщица» (舞姫, маихимэ), «Весенние мысли» (春思, сюнси). В этой книге представлено 205 танка из сборника «Мидарэгами» Ёсано Акико.

Пурпур

1

Под покровом ночи
Устали шептаться
Звёзды,
А у женщины земной
Растрепался локон.

2

Спроси у песни,
Разве кто-то отрицает
Красное в цветке?
Обаятельна, греховна
Девушка весной.

3

Волосы до пят…
Распустишь –
В воде мягкие,
Тайны девичьего сердца
Не открою никому.

4

В жилах пылает
Кровь,
Подарю тебе ночь мечты,
Идущий весной путник,
Бога не презирай!

5

И камелия, и слива,
Да, были когда-то
Белоснежными,
Только цветы персика
Не обвиняют меня в грехе.

6

Ей двадцать,
Под гребнем струятся
Роскошные чёрные волосы…
Прекрасны весна
И она!

7 Храмовый колокол Глухо звучит в сумерках Монах почитайка сутру Бутону - фото 1
7

Храмовый колокол
Глухо звучит в сумерках,
Монах, почитай-ка сутру,
Бутону персика
В моих волосах!

8

Ларец для одежды,
Где рдеет
Подкладка её кимоно,
В полумраке тщетно прячет
Вешних сумерек бог.

9

О тёмно-красном
Кому я расскажу?
Волнение крови,
Страстные чувства
Расцвета жизни!

10

О пурпурной радуге
Он говорил,
А в чашечке сакэ
Отразилась девушка
С тонкими бровями…

11

Голубым по шёлку –
И я расплакалась…
Конец весны,
Подруги в жёлтом кимоно
Стихи отменно хороши.

12

Вы изволите пить сакэ,
Вечер, яркий огонь…
Сложите-ка о нас стих,
Сёстры,
Мы как пионы безвестные.

13

Под яблоню
Брошены румяна –
Развела без надобности…
А усталые глаза
Смотрят на вечерний дождь.

14

Река Оои [1] Ооигава, река в центральной части префектуры Киото. в Сага [2] Название местности в районе Укё города Киото.
Спали у воды,
Ты – бог той ночи,
Пусть стих о москитной сетке
Будет нашей тайной.

15

В стране весны,
В краю любви
Рассвет…
Что здесь важнее,
Волосы ли, душистое масло?

16

«Ну, я пошёл, прощай» –
Сказал он,
Бог ночи,
Цепляюсь за его одежду,
Волосы мокры от слёз.

17

Твоя рука больше,
Чем тонкая моя шея,
Вытянув её,
Обними меня,
Уходящий бог ночи!

18

В Киёмидзу [3] Местность в городе Киото в районе Хигасияма, где находится буддийский храм Киёмидзу-дэра.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Ооигава, река в центральной части префектуры Киото.

2

Название местности в районе Укё города Киото.

3

Местность в городе Киото в районе Хигасияма, где находится буддийский храм Киёмидзу-дэра.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марат Сафиуллин читать все книги автора по порядку

Марат Сафиуллин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы» отзывы


Отзывы читателей о книге Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы», автор: Марат Сафиуллин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x