Бетти Смит - А наутро радость

Тут можно читать онлайн Бетти Смит - А наутро радость - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, издательство Эксмо, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    А наутро радость
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2019
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-098168-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бетти Смит - А наутро радость краткое содержание

А наутро радость - описание и краткое содержание, автор Бетти Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Бруклин 1927 года. Анни и Карл так юны и влюблены. Все против их брака: родители, друзья, даже декан факультета, где учится Карл. Брак может сломать жизнь, любовь еще никому не приносила пользы – вот что твердят кругом. Но разве это может быть правдой, когда люди искренне любят друг друга? Когда они молоды, когда у них есть мечты? Анни и Карл полны решимости преодолеть все трудности, лишения, бедность, только чтобы быть вместе. Или же они в силах все это преодолеть именно потому, что они вместе?

А наутро радость - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

А наутро радость - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бетти Смит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ну так купи ее, а я покрашу.

– Но краска дорогая, не так ли?

– Очень дорогая. Но у меня осталось полбанки краски от трибун.

– Честно? – Она была в восторге.

– Не совсем. Она принадлежит средней школе.

У Анни вытянулось лицо:

– Тогда мы не можем ее использовать. А я было подумала, что это еще один паданец.

– Мы должны сделать это быстро – прежде чем придет директор и заберет краску и кисть, – сказал Карл.

– Нет! Мы не можем ее взять, так как это воровство.

– А как насчет угля, принадлежащего средней школе, который ты свистнула прошлой зимой, Анни?

– Это совсем другое. Дом был ледяным, и у нас не было угля. И я сделала это всего один раз. Я не брала уголь у какого-то человека – вот это было бы воровством. Это был уголь средней школы, а средняя школа – не человек.

– Но краска тоже принадлежит средней школе, Анни.

– Хорошо! Итак, если бы мы взяли немножко, это не было бы воровством, не так ли?

– Без комментариев.

– Тогда мы ее используем.

– Именно это я и говорил тебе с самого начала, Анни. Непонятно, зачем было так долго спорить.

На следующее утро они пошли в город, чтобы обналичить чек. На улицах было полно первокурсников, которые покупали корзины для мусора, бювары, пепельницы, вымпелы и прочие предметы, которые сделают комнату в общежитии уютным домом. Был четверг, а занятия начинались только в понедельник. Однако первокурсники прибыли за неделю, чтобы пройти регистрацию и сориентироваться. Это были дети, только что закончившие среднюю школу.

Им впервые предстояло жить самостоятельно.

На них были маленькие шапочки с синими и белыми буквами – цвета университета.

– Ты когда-нибудь видел так много «пи-ви», Карл?

– Такие шапки называются «бини» [25] Pee-wee («пи-ви») или beany («бини») – разные названия узкой трикотажной шапки на английском языке. (Прим. ред.) .

– В Бруклине их называют «пи-ви».

– Но я же не в Бруклине.

– Но ты остаешься бруклинцем.

– Мне бы не хотелось это афишировать, Анни.

– Да ладно, Карл.

– Но мы же можем с таким же успехом называть их бини, Анни.

– Почему?

– Когда ты в Риме, поступай, как римляне.

– В Риме их называют бини? – простодушно спросила Анни.

– Какой глупый разговор…

– Это не разговор, Карл. Это то, что называют зубоскальством. Мы зубоскалим.

– Ну и ну! Откуда ты взяла это слово?

– Знаешь, это когда люди…

– Неважно. Вот парикмахерская. Ступай и сделай свою «прыгучую» прическу. И можешь позубоскалить с парикмахером – у него это хорошо получается. Серьезно, Анни, нам нужно как можно скорей вернуться домой и покрасить эту коляску, пока директор не пришел за краской и кистью.

– Хорошо. А ты купи себе коробку «Авалона».

– Я куплю только пачку.

– Коробку. Слышишь?

– Я куплю «Вингз». Они дольше тянутся.

– Но они тоньше. А количество табака такое же. А впрочем, покупай что хочешь, Карл.

– Спасибо! – Он изобразил раболепную благодарность.

– Не за что! – величественно ответила она.

По пути домой им пришлось пройти мимо цветочного магазина. И снова в витрине был выставлен паслён сладко-горький, как и год назад.

– Паслён сладко-горький! Давай зайдем и купим.

– У нас нет времени, Анни.

У них было время, но Карл не хотел, чтобы она болтала с этим человеком. Он никогда не видел этого продавца цветов, но испытывал к нему неприязнь, поскольку Анни так им восхищалась.

Анни решила, что это вопрос денег.

– Но это же всего десять центов, Карл! А что такое десять центов?

– Цена большой буханки хлеба, к примеру.

– Но человек не может жить хлебом единым. Он должен покупать гиацинты, чтобы питать свою душу. Я где-то это прочла. В витрине нет гиацинтов, но мне больше нравится паслён.

– Как-нибудь в другой раз, Анни. Пошли.

Как раз в эту минуту их заметил продавец цветов и помахал Анни. Естественно, она помахала в ответ.

– Теперь мы непременно должны зайти, так как он нас увидел. Будет странно, если мы не зайдем, – сказала она.

– О’кей. Но только не болтай с ним долго.

Продавец пожал ей руку и воскликнул:

– О, Анни! Какой восхитительный сюрприз! Я думал, что никогда больше вас не увижу.

– Как поживаете, Энтони?

Значит, подумал Карл, теперь уже «Анни» и «Энтони»!

– О, так себе, – ответил продавец. – А как вы?

– Прекрасно! Мне бы хотелось познакомить вас с моим мужем. – Она повернулась к Карлу: – Карл, это Энтони Бэрд. Я говорила тебе о нем.

«Еще и как говорила!» – подумал Карл.

– Рад познакомиться. – Энтони подал Карлу вялую руку.

«Черт возьми, что она нашла в этой кисейной барышне?» – удивился Карл.

– Энтони, а те семена, которые вы дали мне прошлой весной…

– Кажется, настурции?

– Да. Так вот, они дали ростки. И у одного растения круглый лист, большой, как моя ладонь. – Желая втянуть Карла в разговор, она добавила: – Не так ли, Карл?

– Что именно? – осведомился Карл.

– О, неважно.

«Итак, – подумала Анни, – он не выносит даже вида этого человека. Мне нужно быть осторожнее».

– Снова пришло время паслёна сладко-горького, – заметил продавец.

– Да, мы с Карлом видели его в витрине. Правда, Карл?

Не ответив, Карл прошел в другой конец магазина и теперь рассматривал садовый инвентарь, развешанный на стене. Анни заметила, что продавец залился краской.

– Значит, вы снова были в северном краю, – заметила она.

– Да, был.

– И как вы его нашли?

Карл чуть не сказал: «Просто оглянулся – и тут-то и увидел его». Но он сдержался.

– Я нашел, что сосны начинают поправляться, но раны заживают медленно… очень медленно.

«Господи, – подумал Карл, – что за вздор!» Вслух он сказал:

– Мне не хочется прерывать, но нам нужно домой. – Он холодно произнес, глядя в упор на продавца: – Так уж вышло, что у нас много дел, знаете ли.

– Понятно, – ответил продавец, еще сильнее покраснев.

«Карл, как ты мог? – подумала Анни. – Разве ты не видишь, какой он чувствительный! Чувствительный, как женщина!»

– Пошли, Анни. – Карл направился к дверям.

– Мне жаль, Энтони, но нам действительно нужно идти.

– Подождите! – Ему хотелось еще ненадолго удержать ее внимание, и он вспомнил об их общем увлечении. – Я начал писать мою книгу, Анни.

– Правда, Энтони? Правда?

– Минутку, пожалуйста. – Он вытащил из-под прилавка большой гроссбух, открыл его и прочел:

«Это был первобытный лес. Но больше нет ни шепчущих сосен, ни тсуг… [26] Тсуга – американское хвойное дерево. »

У Карла кончилось терпение:

– Анни! Так ты хочешь , чтобы детская коляска была покрашена – или не хочешь?

Анни увидела, что продавец сильно побледнел.

– О, Карл! – произнесла она умоляющим тоном.

Но тут вмешался Энтони. Он сказал с большим достоинством:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бетти Смит читать все книги автора по порядку

Бетти Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




А наутро радость отзывы


Отзывы читателей о книге А наутро радость, автор: Бетти Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x