Рэй Брэдбери - Гринтаун. Мишурный город
- Название:Гринтаун. Мишурный город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-103756-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэй Брэдбери - Гринтаун. Мишурный город краткое содержание
Впервые изданные на русском рассказы и стихотворения дополняются редкими дневниковыми записями и воспоминаниями о других писателях. Помимо ранее не издававшихся произведений в книгу включены факсимильные воспроизведения рисунков, черновиков, набросков Брэдбери.
Гринтаун. Мишурный город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Терзались ли они сомнениями?
И если да, то не высказывались вслух.
Тревоги, не озвученные ими,
Загонялись внутрь, заглушались,
подавлялись, когда
Сынуля непутевый мог огорошить мамочку
и папочку тирадой вроде:
Всякий, кто курит трубку, благоухающую
так приятно…
Или:
Всякий, кто печет отменный клубничный кекс…
…Не может быть совсем отпетым негодяем!
После чего я удалялся восвояси.
Им было невдомек, что я надумал:
Залезть на дерево с пришитыми к спине
Крылами летучей мыши
И с леденцовыми клыками в пасти.
Вот где я обретался!
Что думали они?
Мальчишка малость тронулся?
Затем, домой вернувшись, чтобы прервать свой
пост,
Развеивал улыбкой их сомнения,
Трапезничал и, погодя немного,
Я, сытый и довольный,
Изрекал:
Всякий, кто печет отменный клубничный кекс
(мама!),
Или:
Всякий, кто двадцать раз переплывает бассейн
(папа!),
Не может быть совсем уж полным негодяем.
Вызывала ли у них гнев,
Так и не обрушенный на меня,
Моя неспособность к арифметике
И сверхтупость в математике?
Я долго гадал – не знаю.
Я, кажется, выдавал случайные цифры.
Я мечтал и, будучи застукан за этим занятием,
Делился своими мечтаниями:
Джон Картер – Я – Владыка Марса!
В полночь Барсум
Наводнял мою комнату, переливаясь через
край,
Заливался под дверь их спальни,
Заставляя терзаться вопросом:
Кто послал его сюда?
Что его породило и во имя чего?
Но в этот миг, глубокой ночью,
Лунатиком на лестнице,
Не отдавая себе отчета, что я говорю,
Я молвил добрые слова, которым они
внимали изумленно
И успокаивались.
Я их благословлял.
Как?
Всей своей любовью.
Шептал я папе-маме возле их постели эти
словеса:
Всякий, кто способен в погребе делать
доброе вино из одуванчиков…
Или
Всякий, кто печет алые клубничные кексы,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
На самом деле в сборник вошли двадцать девять стихотворений. По-видимому, в текст Предисловия вкралась опечатка. ( Здесь и далее примечания переводчика. )
2
Изображение обложки, о которой идет речь, представлено на с. 7–8 этой книги.
3
Уилл Роджерс (1879–1935) – американский актер театра и кино, ковбой, юморист, журналист. Совершил три кругосветных путешествия, снялся в 71 фильме, написал более 4000 газетных колонок. Он пользовался исключительной популярностью и как голливудский актер, и как остроумный комментатор. Погиб в авиакатастрофе на севере Аляски.
«In Memory of Will Rogers», Waukegan News-Sun, August 1936.
4
Геттисбергская речь Авраама Линкольна. Он произнес ее 19 ноября 1863 года при открытии Национального солдатского кладбища в Геттисберге, штат Пенсильвания.
5
Название стихотворения из сборника Уолта Уитмена «Листья травы» (1855). Этой же строкой Рэй Брэдбери озаглавил один из своих сборников рассказов (1969).
6
Название стихотворения Уолта Уитмена (1865), посвященного гибели Авраама Линкольна.
7
«Here all Beautifully Collides», Orange County Sun, December 1965.
8
«When Elephants Last in the Dooyard Bloomed», PS Magazine, 1969.
Парафраз заглавия элегии «Когда во дворе цвела сирень» («When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d»), написанной Уолтом Уитменом (1819–1892) на смерть Авраама Линкольна в 1865 году.
9
Sic transit gloria ( лат .) – так проходит слава.
10
«You Can Go Home Again», Nepenthe , Spring 1969.
11
На военной базе Форт-Нокс находится второе по значимости хранилище золотого запаса США.
12
«Boys Аre Always Running Somewhere», Angelitos Goldbook Calendar , April 25, 1976.
13
«These Unsparked Flints, These Uncut Gravestone Brides», Aware , April 1970.
14
«Remembrance», Ladies Home Journal , September 1972.
15
«This Time of Kites», Chicago Tribune Magazine , September 19, 1972.
16
«That Woman on the Lawn», Woman’s Day , May 1973.
17
Уолтер Кронкайт (1916–2009) – известный американский комментатор вещательной компании Си-Би-Эс.
18
«Byzantium I Come Not From», Fullerton College, 1975.
19
У. Шекспир, «Макбет», акт 2, сцена II.
20
«The Attic Thing», Lord John Press, 1978.
21
«This Attic Where the Meadow Greens», Lord John Press, 1980.
Интервал:
Закладка: