Уильям Шекспир - Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-0051-7718-6
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Шекспир - Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря краткое содержание

Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вот раньше были строки,
Которые читались сложно,
Теперь настали времена,
Когда читаешь без труда
Во многочисленных переводах принялся свободный стиль перевода, ритмически иногда не соблюдающий стихотворный замысел автора. Теперь же, с этой публикацией существует ритм стихотворный. Стихотворение заиграло красками. Вчитайтесь!

Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Разоблачать их буду И-ДО-ЛА,

Иль всех вы их нахо́дите

Как украшение церемонии?

МАРУЛЛ

Нам, может, завершить начало?

Вы знаете, что это праздник Луперкала.

ФЛАВИЙ

Это неважно, репутация б не пострадала,

Чтоб Цезаря трофеем не висеть, я позабочусь лично

И буду гнать простолюдинов, как нам уже привычно.

И также вас я попрошу, аналогично,

Так делать в будущем всегда,

Где вам их встретится толпа.

Зачатки ощипав растущего пера

у Цезаря крыла,

Чтоб стал обычным у него полёт и высота,

Как только «задерёт нос» над людьми он выше,

То раболепным страхом мы задышим.

Уходят.

СЦЕНА 2. Общая для граждан площадь

Ликование. Входят Цезарь и Антоний (одетый к забегу и ремнём из кожи), по порядку; Кальпурния, ПОРЦИЯ, Деций Брут, Цицерон, Брут, Кассий и Каска, последователей великая толпа, среди них предсказатель

ЦЕЗАРЬ

Кальпурния!

КАСКА

Всем, тихо! Цезарь говорит.

ЦЕЗАРЬ

Кальпурния!

КАЛЬПУРНИЯ

Я здесь, мой господин!

ЦЕЗАРЬ

Должна встать прямо, на Антония пути,

Когда бегом он должен круг пройти.

Антоний!

АНТОНИЙ

Да, Цезарь, мой господин!

ЦЕЗАРЬ

Ты не забудь, на всём ходу, Антоний,

Кальпурнии коснуться должен ты в погоне;

А то предсказывали наши мудрецы:

Бесплодие, святой погоней можно извести,

Стерильное проклятие их нам нужно вы-тря-сти.

АНТОНИЙ

Я буду помнить:

Если Цезарь повелел: «Свершить», —

То так тому и быть.

ЦЕЗАРЬ

Моим велением,

И никаких от церемоний отступлений.

Звучит прославляющий туш

Прорицатель

Цезарь!

ЦЕЗАРЬ

О! Кто смел меня позвать!

КАСКА

Прошу всем звукам замолчать: – и тишиною мир объять!

ЦЕЗАРЬ

Кто здесь ещё так притеснён, что возглас у него ко мне обращён?

Я слышал звуки языка, того, что был пронзительней, чем вся му-зы-ка.

Он плачем «Цезарь» стал вдруг окликать;

Цезарь по-вер-нул-ся… и готов внимать.

Прорицатель

Страшитесь середины иды марта!

ЦЕЗАРЬ

Кто знает этого вот брата?

БРУТ

А, это прорицатель, с вами говорит,

Чтоб марта береглись вы середин.

ЦЕЗАРЬ

Предстаньте пред моим лицом,

И дайте разглядеть его мне целиком.

КАССИЙ

Эй, гражданин, эй, выйти из толпы,

Глаза на Цезаря немедля подними!

ЦЕЗАРЬ

Ну, что хотел, теперь ты мне скажи!

Какая, повтори, была последней фраза?

Прорицатель

Поберегитесь середины, иды марта!

ЦЕЗАРЬ

Ну, он неисправимый фантазёр;

Давайте мы оставим его здесь: уйдём.

Военный совет, вышли все, за исключением КАССИЯ и БРУТА, остались тут на минуту

КАССИЙ

А вы пойдёте лицезреть, как происходит бег?

БРУТ

Я, нет!

КАССИЙ

Я, умоляю, вас, прошу!

БРУТ

Я не играю в ту игру:

Испытываю недостаток я отчасти

Где быстрота, там для Антония светит счастье.

Позвольте, Кассий, не мешая вашим планам,

Я покидаю вас, уйду, пожалуй.

КАССИЙ

Брут, я наблюдал за вами долго:

Ко мне не сходят с ваших глаз мягкие волны,

И эта демонстрация любви, – не та, что я хотел бы обрести:

Вы так жестки́ – и слишком странны при подаче мне руки.

И так нельзя, с друзьями, – с теми, кто так дружен с вами.

БРУТ

Кассий,

Ваш труд напрасный:

Я сам себе не рад

Когда я прячу взгляд

Я развернул в себя беду,

Присущую лицу лишь своему, и одному. Досаду лишь мою,

Последствие страстей, метаний личных, и различных,

Концепций, только мне лишь симпатичных,

Которые даруют почву горести даже моим славным друзьям,

Среди них, Кассий, первым быть, конечно, вам.

Не создавай любых, в дальнейшем предубеждений,

Ты из моих пренебрежений,

Когда вот этот бедный Брут, он сам с собой в сражении,

И позабыл к другим мужьям являть любовь и уважение.

КАССИЙ

Тогда я, Брут, в огромном заблуждении о твоих страстях,

Которые грудь мою наполовину превратили в прах;

Великим смыслом ли полна, о лучшей жизни ли мечта,

Скажи мне, славный Брут, какое отражение твоего лица?

БРУТ

Нет, Кассий, порой глаза

Не видят сами и себя,

Но, подчинённые рефлексу

Или другому средству.

КАССИЙ

Так не должно быть тут:

Кругом и так много печали, Брут,

Как жаль,

Что нет у вас таких зеркал

Где ваша же цена была видна вашим глазам,

А так она оттенена. Я слышал сам,

И знаю я места, где уважаемые Римом,

Лишь исключая Цезаря неуязвимого,

Так говорят: О, Брут, —

И, проклиная иго, время ждут,

Желая, чтобы благородный Брут

Глазами их взглянул вокруг.

БРУТ

С какой же это, Кассий, стати,

Меня вождём ты их назначил,

И что же ты хотел, чтоб я в себе нашёл,

И почему же сам к ним без меня ты не пошёл?

КАССИЙ

Будь добр, поэтому послушай, Брут:

И раз, не разглядишь себя здесь, тут,

То отражение лучшее к тебе приставлю я – твоё зерка́ло,

И скромно повторю тебя, точно лекало,

Того увидишь ты в себе,

Кого не открывали прежде.

И ревностно так обо мне

Ты не суди, Брут нежный:

Будь я простой насмешник,

Или других использовал небрежно,

То в клятвах примитивных проявлялась б нежность,

То после, вновь появившихся протестов,

Я пред людьми, виляя бы хвостом,

И, крепко обнимая, с ними бы интриги плёл.

То это бы притворство проявилось на пирах,

И гнал бы от меня всех, и подальше, лютый страх.

Цветы бросают и всеобщий вой

БРУТ

Что означают этот крик и вой,

Я полагаю, что людской толпой

Не признают уж Цезаря своим царём.

КАССИЙ

Ой, и что же страшного такого в том?

Когда должно, я думал, что вы полагали,

Другого вы финала и не ждали.

БРУТ

Я, Кассий, не такого толка;

Ещё любви к нему хорошей много.

Но почему ты держишь меня долго?

Сказать хотел что важного такого?

И если это пустословие

Всё о всеобщем благе,

Я честный глаз твой здесь уважу,

Но смерть в другом прибавлю,

И так смотреть буду вам в оба безразлично,

На суд богов отправлю быстро, лично,

Так, как честь моя – любовь и страсть,

И больше значит, чем боюсь я смертью пасть.

КАССИЙ

Я знаю, добродетели живут в вас, Брут,

Настолько хороши, какой я вижу вашу суть.

Да, честь – это предмет моих исканий.

Не говорю о вас, о мужественных самых,

Что думы ваши лишь о жизни личной,

но для меня что показалось – неприлично

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря отзывы


Отзывы читателей о книге Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x