Уильям Шекспир - Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря
- Название:Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-0051-7718-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Шекспир - Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря краткое содержание
Которые читались сложно,
Теперь настали времена,
Когда читаешь без труда
Во многочисленных переводах принялся свободный стиль перевода, ритмически иногда не соблюдающий стихотворный замысел автора. Теперь же, с этой публикацией существует ритм стихотворный. Стихотворение заиграло красками. Вчитайтесь!
Жизнь и смерть Гая Юлия Цезаря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
а то на это ухо слышу туго,
Да расскажи, как другу,
О нём что ты подумал.
Церемониал. Проходят Цезарь и почитателей весь свет (а дальше поезд из карет),
но только Каска, беспокоясь, ждёт ответ.
КАСКА
Ты потянул меня за тогу;
Зовёшь поговорить меня немного?
Брут
Ай, так, скажи, нам, добрый Каска, —
И отчего же Цезарь так не ласков,
Что Цезарь смотрит так тревожно?
Каска
Ну, почему, ты же был с ним тоже,
А без тебя, ведь, невозможно?
Брут
Тогда я, Каска, задавать вопросов и не должен.
КАСКА
Ну почему, ведь там его короновали
И быть с короной предлагали,
Но он отринул её тыльной стороной руки,
Конфуз; и тут же выкрики людские начались.
БРУТ
Из-за чего шум был второй?
КАСКА
Как, почему же? Да потому же и другой.
КАССИЙ
Они там трижды прокричали:
А что те возгласы, в конце, там означали?
КАСКА
Как, почему же, всё от того же тона.
БРУТ
Ему, что, трижды предлагалась та корона?
КАСКА
Ай, коронованье не случилось —
Он отстранялся трижды,
И всякий раз всё деликатнее,
чем предлагалось ему ранее,
И с каждым новым предложением,
по-моему, сильней кричалось, откровенней,
И это ближним окружением.
КАССИЙ
Так кто ему поднёс корону?
КАСКА
Как кто, Антоний!
БРУТ
Любезный Каска, расскажи нам подробней.
КАСКА
Я чувствую, как мне висеть,
Коль если мнение своё иметь:
И это глупость, просто недоразумение;
Ну, я и не заметил затруднение.
Как Марк Антоний предлагал ему корону,
Но он ни разу не был коронован,
Сказал один из предлагавших, и я же предлагал,
А он и не единожды всё это прерывал:
Но всё ж при том, я думал, он её наденет.
Затем он снова пододвинул – снова отодвинул;
но, по моему же мнению,
Отдёрнул пальцы с нехотением.
А вот когда пришло уж время
И третий предлагалось раз ему;
Её он трижды оттолкнул, и потому:
И чувствовалось тогда ему одному,
Что этому отказу
Там и толпа гудит, и аплодирует вся сразу.
И хлопают, и отбивают руки,
и колпаки в поту бросают люди.
Произвело такой вот дух зловонный,
Что Цезарь отвечал отказом и короне,
И от вонючего дыхания, и от запаха, и газа —
У Цезаря ослаб тут разум,
ведь Цезарю достались лишь страданья
Вот от такого коронованья,
Что Цезарь задыхался от зловонья;
И был он запахом тем очень недоволен,
При этом он сознанье потерял
И в обморок упал.
Пришлось всем удаляться —
К моей чести, я не смеялся,
От страха было не разжать мне губы,
А то бы спёртый воздух я вдохнул бы.
КАССИЙ
Но, мягко, и молю тебя я сам,
Скажи ты нам:
Что, Цезарь прям так и упал?
КАСКА
На площади базарной он упал,
И пену рот его там источал, и он безмолвствовал.
БРУТ
И это вероятно: у него болезнь – припадки.
КАССИЙ
Нет, у Цезаря, навряд ли;
Но что касается тебя, меня, и к чести Каски —
Падучая болезнь для нас к несчастью.
КАСКА
Я не пойму, что вы сказать хотели;
Но я в паденье Цезаря уверен,
Как только там посмели
Людишкам грязным рукоплескать,
Свистеть, как им угодно, недовольство выражать,
Присутствовать им разрешили в театре одного актёра,
Не понимаю, честно, мужика простого.
БРУТ
А что сказал он, когда сам пришёл в себя?
КАСКА
А к счастью, перед тем, как он упал,
Тогда ещё всё сам воспринимал.
Всеобщее то стадо
было радо
отказу его быть царём,
А он
Кинжал мой вырвал, и заточенным концом,
да с двух сторон,
Он предложил им перерезать ему горло вон.
И если был я человек других сословий,
И если бы не выполнил его условий,
То я б в аду, уже средь жуликов пропал.
А так – он сам упал.
Когда пришёл в себя опять, то сам и встал,
И если бы он сделал или что сказал —
Любая вещь дурною стала,
Сторонников лишь слабость занимала.
А три или четыре женщины подле меня
Заплакали: «Как хороша его душа!» —
И за него всем сердцем стали,
Но Цезарь своего не обратил вниманья;
И если Цезарь взглядом одарил бы этих матерей,
Они пролили на него не меньший бы елей.
БРУТ
И после этого вернулся он печали злей?
КАСКА
Эгей.
КАССИЙ
А Цицерон хоть что-то говорил?
КАСКА
Да, он по-гречески твердил.
КАССИЙ
Какой эффект он тем достиг?
КАСКА
Не знаю, но я так скажу,
Не мог прочесть я по его лицу:
Но тот, кто речь его постиг,
Встречал чуть видимой улыбкой,
Но я-то в греческом не шибко,
Другие же качали головой;
Могу обрадовать вас новостью другой,
За натяжение ремней от панциря у Цезаря
Марулл и Флавий ведали.
И от расспросов убегают.
Увидеть вас очень желают.
И быть большим мне дураком,
Уж если я запомнил всё.
КАССИЙ
Со мною, Каска, вечерком
Поужинать ты не желаешь?
КАСКА
Нет, обещал другим вперёд, ты знаешь.
КАССИЙ
Так завтра пообедаешь со мной?
КАСКА
Ах, если буду я живой,
Ну, если буду в добром здравии
И разум сохраню я свой,
Обед твой стоит поддержать едой.
КАССИЙ
Ну хорошо: вас ожидаю завтра, Каска.
КАСКА
Да будет так. До встречи, Кассий.
Все удалились восвояси .
БРУТ
Как с возрастом он превратился в дурака!
И ум его быстрее был у школяра.
КАССИЙ
Так он сейчас при исполнении,
Готов к любым достойным, смелым поручениям.
Вникает, правда, всех поздней во все затеи,
И хамство, грубость – это соус и приправа поострее
Для остроумного его ума,
Как сок желудочный, чтоб переваривать слова,
А человеку это аппетита поважнее.
БРУТ
И если это так, то я тебя оставлю:
А завтра говорить с тобой стану,
Наведаюсь к вам в дом, и если захотите,
То сами вы ко мне домой уж приходите.
КАССИЙ
Я так и сделаю – приду:
А до того – о мире о вселенском думаю.
Уходит БРУТ.
Как хорошо, Брут, ты – великодушный;
И, как я погляжу:
Металл твой благородный, а послушный.
Возможно, что при встрече я тебя и проведу.
Ты высших, благородных устремлений —
И что? Ты думаешь, я не найду и для тебя своеобразных соблазнений?
Для Цезаря медвежья то услуга;
Ведь он, так доверяя, любит Брута:
Вот если б Брут всё сделал за меня, то он и виноват – не Кассий,
Над ним я подшучу, а разыграю роль-то я прекрасно.
Вот этой ночью страшной,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: