Теодор Фонтане - Сесиль. Стина (сборник)
- Название:Сесиль. Стина (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Отто Райхль»f5c01fd2-4e1c-11e4-b715-002590591ed2
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-3-87-667414-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Теодор Фонтане - Сесиль. Стина (сборник) краткое содержание
Действие романов немецкого классика Теодора Фонтане (1819–1898) происходит в Германии времен Бисмарка. Читателю предстоит знакомство с экзотическим миром берлинского и провинциального полусвета, его томными героинями и благородными героями, столь похожими на русских «лишних людей» и столь от них отличными. В романах «Сесиль» (1887) и «Стина» (1890) оживают забытые реалии и вечно актуальные темы давно ушедшей жизни. Речь идет о любви, верности, ревности, патриотизме, чести. О смерти и вере в Бога. На русском языке романы издаются впервые, в переводе Э.В. Венгеровой.
Сесиль. Стина (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
162
Маринелли . – Персонаж трагедии Г.Э. Лессинга «Эмилия Галотти» (1772), интриган.
163
Иные дни должны быть хмуры и тоскливы. ( англ. ) Последняя строка стихотворения Генри Уодсворта Лонгфелло «Дождливый день».
164
«Возмутитель спокойствия» . – Комедия немецкого драматурга Юлиуса Родериха Бенедикса (1811–1873).
165
« Тангейзер и состязание певцов в Вартбурге » (1845) – опера Рихарда Вагнера.
166
Хюльзен , Бото фон – генерал-интендант королевского театра.
167
в полном составе ( фр. )
168
Цитата из стихотворения «Дикарь» немецкого поэта И.Г. Зойме (1763–1810).
169
Мазетто – персонаж оперы Моцарта «Дон Жуан», ревнивый жених Церлины.
170
Большой сад (Der Große Garten) – парк в Дрездене.
171
«Ты сам этого хотел, Жорж Данден» ( фр. ) Цитата из комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж».
172
До свидания! ( фр. )
173
В Берлине на Шоссейной улице находились филиал машиностроительной фабрики Борзига и машиностроительный завод Л. Шварцкопфа.
174
Кастор – сорт плюша.
175
«История Англии» Дэвида Хьюма (1711–1776) впервые публиковалась в Лондоне в 1754–1763 гг.
176
« Oevres posthumes de Frederic le Grand » – «Сочинения Фридриха Великого» (фр.), были опубликованы посмертно в Берлине в 1788–1789 гг.
177
«Один пфенниг» (Berliner Pfennigmagazin). – Роман-газета Фридриха-Вильгельма Губица (1786–1870). Издавалась по английскому образцу. Прообраз современного иллюстрированного журнала.
178
«Мария Стюарт» – драма Фридриха Шиллера (1800).
179
Лукка, Паулина (1841–1908) – австрийская оперная певица. Служила в Берлинской опере (1861–1872). С 1880 г. часто бывала в Берлине на гастролях, где имела большой успех.
180
Патти , Аделина (1843–1919) – итальянская оперная певица, гастролировавшая в Берлине.
181
Намек на инсценировки романов французского писателя-фантаста Жюля Верна (1828–1905): «Из пушки на Луну» и «Путешествие к центру Земли».
182
Царица Ночи – Как и Папагено, и Зарастро, персонаж оперы Моцарта «Волшебная флейта» (1791).
183
Кюрасао – ароматный ликер, вырабатываемый из винного спирта с добавлением высушенной апельсиновой корки, мускатного ореха, гвоздики и корицы. Назван в честь острова в Карибском море, где был изобретен.
184
Бенедиктин – крепкий французский ликёр на основе спирта из сахарной свёклы, трав и мёда. Крепость 40 %. Изобретен в 1510 г. в монастыре св. Бенедикта в Нормандии.
185
Одалиска – женщина в гареме султана, наложница, но не жена. Сераль – дворец султана или женская половина дворца, гарем.
186
Рашель , Элиза (1821–1858) – знаменитая французская трагическая актриса.
187
Павлиний остров (Пфауэнинзель) – ландшафтный парк на юго-западной окраине Берлина на реке Хафель.
188
Фонтане подробно описал эту сцену в своих «Странствиях по Бранденбургу». Однако, судя по этому описанию, Рашель играла не Федру, а Аталию. Федра и Аталия – заглавные героини двух трагедий французского драматурга Жана Батиста Расина (1639–1699).
189
«Рыцарь Тоггенбург», «Хождение на железный завод», «Перчатка» – баллады Шиллера.
190
Согласно апокрифической книге Ветхого Завета Юдифь очаровала враждебного полководца Олоферна и убила его во сне, отрубив мечом голову. Этим она спасла свой родной город Бетилию. Сюжет о Юдифи часто использовали немецкие драматурги, в том числе Ганс Сакс, Опиц, Геббель, Георг Кайзер, Иоганн Нестрой.
191
На этой улице (ныне – Штреземаннштрассе) находился Королевский музей народоведения, открытый в 1886 г. Сегодня Этнологический музей расположен в юго-западном районе Далем.
192
«Шпатен» («Лопата») – мюнхенская пивоварня, основанная в 1397 г.
193
банк или жизнь ( фр. )
194
Все свое ношу с собой ( лат. )
195
«Волшебная флейта» – опера-зингшпиль Моцарта в двух действиях; либретто Э. Шиканедера. Премьера в 1791 г.
196
«Старый вояка » – комическая опера Карла фон Холтей (1798–1880); ставилась в Королевском городском театре Берлина с 1825 г.
197
14 ноября 1861 г. прусское учебное судно «Амазонка» потерпело крушение во время шторма у берегов Голландии. Весь экипаж погиб.
198
Шильдхорн, Груневальд, Тегель, Финкенкруг – парки в западных пригородах Берлина.
199
Трептов, Штралов (Штралау), Кёпеник, Грюнау – юго-восточные пригороды Берлина на р. Шпрее.
200
Согласно библейской традиции, Вавилон был средоточием всех пороков.
201
Франко-прусская война 1870–1871 гг. привела к образованию Германской империи.
202
Возможно, аллюзия на философскую поэму Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра», первые три части которой вышли в свет в 1883–1884 гг., т. е. за пять лет до публикации «Стины». Ср.: «У солнца научился я этому, когда закатывается оно, богатейшее светило: золото сыплет оно в море из неистощимых сокровищниц своих ‹…› Подобно солнцу хочет закатиться и Заратустра…». (Ницше Ф. Так говорил Заратустра / Пер. с нем. Ю.М. Антоновского. – СПб: Азбука-классика, 2005. С. 198).
203
Зибольдт – фабрика на Шоссейной улице в Берлине.
204
«Ступай своей дорогой, а у меня своя» . – Строка из немецкой народной песни XVIII в. «Ну что ж, пора прощаться» («Гусарская песня»). Эта бодрая песня представляет собой диалог мужчины, отправляющегося в путь, и женщины, отвечающей на все припевом: «Ступай своей дорогой, а у меня своя. Любила лишь от скуки, смогу и без тебя».
205
Памятник генералу Цитену (1699–1786) работы Иоганна Готфрида Шадова. Первоначально мраморный оригинал находился на площади Вильгельма в Берлине, позже его заменили бронзовой копией.
206
Мемнон – легендарный эфиопский царь. По преданию он воздвиг две статуи фараона Аменописа IV, из которых временами доносились тихие звуки.
207
Памятник фельдмаршалу Леопольду фон Анхальт-Дессау (1676–1747) работы Шадова.
208
Памятник графу Шверину (1684–1757) был воздвигнут уже при Фридрихе II (1740–1786) на площади Вильгельма в Берлине.
209
в тени ( фр. )
210
Имеются в виду дворцы силезских магнатов – князя фон Плесса и промышленника Борзига на улице Вильгельма в Берлине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: