Теодор Фонтане - Сесиль. Стина (сборник)
- Название:Сесиль. Стина (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Отто Райхль»f5c01fd2-4e1c-11e4-b715-002590591ed2
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-3-87-667414-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Теодор Фонтане - Сесиль. Стина (сборник) краткое содержание
Действие романов немецкого классика Теодора Фонтане (1819–1898) происходит в Германии времен Бисмарка. Читателю предстоит знакомство с экзотическим миром берлинского и провинциального полусвета, его томными героинями и благородными героями, столь похожими на русских «лишних людей» и столь от них отличными. В романах «Сесиль» (1887) и «Стина» (1890) оживают забытые реалии и вечно актуальные темы давно ушедшей жизни. Речь идет о любви, верности, ревности, патриотизме, чести. О смерти и вере в Бога. На русском языке романы издаются впервые, в переводе Э.В. Венгеровой.
Сесиль. Стина (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
211
Ворота дворца князя Радзивилла на улице Вильгельма в Берлине. При Бисмарке и его преемниках во дворце находилась официальная резиденция рейхсканцлера Германии.
212
Старый Фриц – прозвище короля Фридриха Великого.
213
человеке ( лат. )
214
Здесь: «приличной» ( фр. )
215
Имеется в виду дворец принца Георга Прусского (1826–1902) на Беренштрассе в Берлине.
216
Фридрих Вильгельм (1620–1688); вступил на престол 1 декабря 1640 г.
217
В Пруссии ландрат (районный советник) был низшим государственным чином.
218
Дюперре , Ги Виктор (1775–1846) – французский адмирал, граф, командовал французским флотом при захвате Алжира в июне и июле 1830 г.
219
Дей – титул пожизненного правителя Туниса с конца XVI в. по 1705 г., Триполи в 1609–1711 гг. и Алжира в 1711–1830 гг.
220
Старинные французские дворянские фамилии.
221
не в счет ( фр. )
222
старику ( фр. )
223
Чачов – вероятно, искаж. Чечнов (Гюльдендорф) – старейший район Франкфурта-на-Одере, на месте славянского поселения Чессоново.
224
Мадам Субрб, одна из ведущих актрис французской гастрольной труппы, играла заглавную роль в пьесе «Фру-фру» Анри Мельяка и Людовика Галеви. Фонтане рецензировал спектакль в «Фоссише Цайтунг» 18 февраля 1877 г.
225
Милости прошу ( фр. )
226
«Амслер» – берлинская фирма по продаже художественных изделий. Фонтане был хорошо знаком с ее совладельцем Теодором Рутхардтом.
227
Мантенья , Андреа (1431–1506) – итальянский живописец и гравер по меди.
228
Брера – художественная галерея в Милане.
229
Герцогский дворец в Милане.
230
В римской базилике «Санта-Мария-ин-Арачели», построенной на руинах византийского монастыря, почитается как святыня «Санто Бамбино» – деревянная статуэтка младенца Христа. Высота статуэтки 60 см.
231
В XIX в. в Германии возникли многочисленные евангелические «Союзы холостяков». Они ставили себе целью отвлечь молодых людей из буржуазных семей от соблазнов крупных городов и формировать их досуг в христианском духе.
232
Рестораны на Унтер-ден-Линден.
233
Персонажи романа «Последний из могикан» американского писателя Джеймса Фенимора Купера (1789–1851).
234
Фридрих Вильгельм II Прусский (1744–1797).
235
великое колесо истории ( фр. )
236
счастливые обладатели ( лат. )
237
Цитата из «Смерти Валленштейна» Шиллера (акт 1, явление 4).
238
Намек на знаменитое требование французского философа Жан-Жака Руссо (1712–1778): «Назад, к природе!».
239
на деле ( лат. )
240
Корпорация «Зингер» была основана в 1851 г. американским изобретателем Исааком Мерритом Зингером. Первый завод по производству швейных машин был открыт в Нью-Джерси.
241
промах ( фр .)
242
порицание ( фр .)
243
здравом смысле ( фр. )
244
благородство обязывает ( фр. )
245
Цитата из «Дон Карлоса» Шиллера (акт 1, явление 9.)
246
Французские митральезы, или картечницы – скорострельные многоствольные артиллерийские орудия, которые вели залповый огонь патронами винтовочного калибра и имели полностью ручную перезарядку, т. е. стали предшественницами пулеметов.
247
Достопримечательность городка Бернау – гнездо аистов на вершине пороховой башни Королевских ворот.
248
В западно-христианской традиции четвертая заповедь гласит: «Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе». (Исх. 20:12)
249
Мольтке – Хельмут Карл Бернхард фон Мольтке (Старший) (1800–1891), граф (1870), германский генерал-фельдмаршал (16 июня 1871), русский генерал-фельдмаршал (1872), военный теоретик. Наряду с Бисмарком и Рооном считается одним из основателей Германской империи.
250
Клиника знаменитого офтальмолога Альбрехта фон Грефе (1828–1870).
251
Поживем – увидим. ( фр. )
252
Цитата из драматической поэмы Шиллера «Дон Карлос» (акт 4, явление 21).
253
Цитата из монолога Гамлета «Быть или не быть…» (Акт III, Сцена 1): «Кто снес бы плети и глумленье века ‹…› Когда б он сам мог дать себе расчет // Простым кинжалом?» (Пер. с англ. М. Лозинского).
254
Ганнибал – Карфагенский полководец Ганнибал принял яд, чтобы избежать римского плена (183 г. до н. э.).
255
Участники освободительной войны с Наполеоном (1813–1815).
256
Имеется в виду библейская притча о блудном сыне (Лк. 15:20–32), излюбленный сюжет изобразительного искусства.
257
Время правления Фридриха Вильгельма IV (1840–1857) характеризовалось подчеркнуто консервативно-клерикальным направлением культурной политики.
258
В 1852 г. Фридрих Вильгельм IV поручил евангелическому Ордену иоаннитов заботу и уход за больными, но также и охрану сословных интересов дворянства. Символом Ордена был белый восьмиконечный крест. С октября 1872 г. до самой смерти Фонтане жил в мансарде дома «Ballei Brandenburg», резиденции Ордена иоаннитов в Берлине.
259
Седан – 2 сентября, годовщина капитуляции армии Наполеона III под Седаном. Отмечалась в Германии как праздник с 1870 по 1918 г.
Интервал:
Закладка: