Данте Алигьери - Божественная комедия. Чистилище

Тут можно читать онлайн Данте Алигьери - Божественная комедия. Чистилище - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, издательство Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Божественная комедия. Чистилище
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.27/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Данте Алигьери - Божественная комедия. Чистилище краткое содержание

Божественная комедия. Чистилище - описание и краткое содержание, автор Данте Алигьери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Божественная комедия. Чистилище» – вторая часть шедевральной поэмы великого итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери (итал. Dante Alighieri, 1265 – 1321).*** Данте Алигьери заслуженно называют «отцом итальянской литературы». Заблудившись в дремучем лесу, Данте встречает поэта Вергилия, и отправляется с ним в путешествие по загробному миру. Пройдя девять кругов Ада, поэты оказываются в Чистилище, где находятся люди, успевшие перед смертью покаяться в своих грехах. Чтобы попасть в рай, они должны очиститься, испытав муки за свои прегрешения. Две другие части этого гениального произведения – «Ад» и «Рай». Данное издание содержит уникальный редкий перевод Дмитрия Мина, выполненный в 1855 году.

Божественная комедия. Чистилище - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Божественная комедия. Чистилище - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Данте Алигьери
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

70. Будь это так, то вам бы дан к чему
Свободный выбор? Был ли-б суд правдивым,
Венчая добрых, злых ввергая в тьму? [614]

73. С Небес почин лишь вашим дан порывам, —
Не всем, – но если бы и так, что ж в том?
Есть свет, чтоб меж прямым избрать иль лживым.

76. В вас воля есть; коль с Небом бой с трудом
Впервые выдержит, то не легко ли
Вскормленной победить ей уж во всем?

79. Склоняться к большей силе в вашей воле, [615]
Или к природе лучшей; но, создав [616]
В вас смысл, Они уж не блюдут вас боле. [617]

82. Так, если путь, где мир идет, не прав, —
Причина в вас, в себе ее ищите,
И я тебе сей разъясню устав.

85. Из рук Того, Кем, прежде чем ей быти,
Лелеется, как резвое дитя, [618] —
Беспечная в Его святой защите, [619]

88. Душа исходит и, в сей мир влетя [620]
Невинная, без знаний, но вся радость, [621]
К тому, что ей приятно, льнет шутя. [622]

91. Ничтожных благ сперва вкусивши сладость, [623]
Гонясь за ней, теряет путь тогда, [624]
Пока узда иль вождь не сдержит младость. [625]

94. На то закона и нужна узда,
Необходима и царя защита,
Чтоб башню Правды Града знать всегда. [626]

97. Закон? Но кто хранит его открыто! [627]
Никто! Затем что жвачку Пастырь ваш
Хоть и жует, но не двоит копыта; [628]

100. Чрез то народ, приметя, что сам страж
Бьет лишь на то, к чему и сам он падок, —
Ест тот же корм и сам идет туда ж. [629]

103. Теперь пойми, что, если в беспорядок
Пришел весь мир, вина – в дурном вожде,
A не в природе, введшей вас в упадок. [630]

106. Так Рим, державший целый мир в узде,
Имел два солнца, чтоб светили двое
В путях: мирских и божеских, – везде. [631]

109. Теперь одним погашено другое,
Меч слит с жезлом и, два в одних руках,
Естественно, ведут лишь на дурное.

112. Слиясь, один убил к другому страх. [632]
Коль мне не веришь, – посмотри на семя:
По семени познаешь злак в полях. [633]

115. Где льется По с Адижем, – в прежне время [634]
Повсюду честь встречали на пути,
Пока в раздор не ввел там Фридрих племя. [635]

118. Теперь же может целый край пройти
Тот, кто стыдится к добрым в их отчизне
Не только речь начать, но подойти. [636]

121. Три старца там остались – к укоризне
Новейших дней, и, древних арьергард,
Ждут, скоро ль Бог возьмет их к лучшей жизни,

124. Куррадо да Палаццо, и Герард,
И Гвидо да Кастелдь, тот, чье хранимо [637]
У франков прозвище: простой Ломбард. [638]

127. Всем объяви теперь, что церковь Рима, [639]
Две власти разные в себе смешав,
Упала в грязь, a с ней – и диадема. [640]

130. – О Марко мой! – воскликнул я, – ты прав!
И понял я теперь, зачем от веку [641]
Род Левия лишен в наследье прав.

133. Кто ж тот Герард, кому, как человеку
Былых времен, дано служить судьбой
Живым укором варварскому веку?

136. – Обман ли то, иль шутка надо мной! —
Вскричал он, – как, тосканцу я внимаю,
A он не знает: Герард кто такой? [642]

139. Под именем другим его не знаю;
Скажу лишь то, что Гайя дочь ему. [643]
Бог с вами! дальше вас не провожаю.

142. Уже заря, сверкая там в дыму,
Белеется, и Ангел показался,
A я не смею подойти к нему. [644]

145. Так он сказал и слушать отказался.

Песнь семнадцатая

Третий круг. – Гневливые. – Выход из дыма. – Примеры свирепого гнева в видениях. – Ангел мира. – Подъем в четвертый круг, – Ночь. – Любовь как корень всех добродетелей и всех пороков.

1. Читатель, если в Альпах в облак тонкий
Когда-нибудь вступал ты и сквозь пар
Смотрел, как крот глядит чрез перепонки, [645] —

4. То помнишь ли, как тускло солнца шар
Во влажные вступает испаренья,
Когда их в небе разрежает жар?

7. И даст тебе полет воображенья
Представить то, как солнце в этот раз
Явилось мне в минуту захожденья.

10. Так, по стопам учителя стремясь,
Я шел из облака, облит лучами,
Которых блеск уж под горой угас. [646]

13. Фантазия! ты с внешними вещами [647]
Так рознишь нас, что уж не слышим мы,
Хоть тысяча-б гремела труб пред нами. [648]

16. Кто ж шлет тебя, коль чувства в нас немы?
Шлет свет тебя! Он сходит сам, иль сила [649]
Небесная нам льет его в умы.

19. Злодейство той, кто вид свой изменила, [650]
Став птицею, привыкшей распевать,
Фантазия! ты мне теперь явила. [651]

22. И здесь мой дух замкнулся так опять
В самом себе, что ничего из мира,
Из внешнего, не мог уж воспринять.

25. Затем в мечты ниспал, как дождь с эфира,
Свиреп и дик, тот гордый изувер,
Кто на кресте был распят после пира.

28. Вокруг него: великий Ассуер,
Эефирь царица, Мардохей, друг блага,
В делах и в слове честности пример. [652]

31. Едва сама собой исчезла сага, [653]
Как дождевой пузырь, как скоро в нем
Создавшая его иссякнет влага, —

34. Лик девушки в видении моем
Предстал в слезах, с словами: – О родная!
Почто ничем во гневе ты своем [654]

37. Решилась стать, Лавинию спасая?
Убив себя, теряешь дочь, и вот
Я с матерью теряю вольность края. [655]

40. Как греза рушится, когда падет
Внезапный свет в закрытые нам очи,
Дрожа в обломках, прежде чем умрет [656] —

43. Так этот призрак канул в сумрак ночи,
Лишь только свет лицо мне озарил [657]
Сильней того, что вынесть в нашей мочи.

46. Я взор обвел, чтоб видеть, где я был;
Вдруг чей-то глас, сказав: – Здесь всходят в гору! [658] —
От всех иных предметов отвратил

49. Мне мысль, и так хотелось мне в ту пору [659]
Узреть того, кто так вещает с гор,
Что я предстать в его не медлил взору.

52. Но, словно солнце, что, слепя нам взор,
В избытке света образ свой скрывает, —
Он поразил глаза мои в упор. [660]

55. – Божественный то дух! Он предлагает
Без наших просьб длань помощи тебе, [661]
И сам себя во свет свой облекает; [662]

58. Он нам дает, как каждый сам себе, [663]
Затем что всяк, кто просьбы ждет от брата,
Готов злорадно отказать в мольбе. [664]

61. Спешим на зов! Коль не минуем ската
И не войдем, покамест длятся день,
Придется ожидать нам дня возврата. [665]

64. Так вождь сказал, и я за ним, как тень,
Направил шаг в обитель благодати, [666]
И лишь вошел на первую ступень,

67. Как за собой услышал глас: «Beati [667]
Pacifici», и ветр, как бы от крыл, [668]
Пахнул в меня, чтоб снять с лица печати.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Данте Алигьери читать все книги автора по порядку

Данте Алигьери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Божественная комедия. Чистилище отзывы


Отзывы читателей о книге Божественная комедия. Чистилище, автор: Данте Алигьери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x