Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник)
- Название:Лес за Гранью Мира (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82603-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник) краткое содержание
Уильям Моррис (1834–1896) – английский поэт, писатель, переводчик, художник, дизайнер, издатель, изобретатель и общественный деятель, поистине выдающийся ум и во многом культовая личность Викторианской эпохи. В России Моррис известен преимущественно как социалист благодаря романуутопии «Вести из ниоткуда, или Эпоха мира» (1890). На Западе же его помнят в первую очередь как писателя, создавшего жанр фэнтези из искрящейся смеси рыцарского романа и волшебной сказки; писателя, чьё знамя позже подхватят Дж. Р. Р. Толкин и К. С. Льюис. Эта книга включает в себя три ставших классическими романа, в которых Моррис предстает с новой, неожиданной стороны: тонкий лирик, вдумчивый художник, философ и мечтатель в одном лице.
Лес за Гранью Мира (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Здравствуй, лорд! Сто раз здравствуй! Смотрю на тебя – а ты стал таким благородным и высоким, что я должен был тебя обнять. Но что касается миледи, то я поступлю лучше.
С этими словами Клемент встал перед Урсулой на колени и почтительно поцеловал её ноги. Она же наклонилась, подняла его и с радостью поцеловала его лицо, потом погладила торговца по щекам и сказала:
– Здравствуй, друг моего господина! Разве не ты освободил меня от боли и позора в замке Аттербол, когда провёл Ральфа через горы к Золотому Городу? Без этого ни ему, ни мне не достичь бы Источника.
Клемент опустил голову и покраснел, а Ральф сказал ему:
– Здравствуй, друг! Много раз, находясь за тридевять земель в окружении врагов, мы мечтали об этой встрече. Но сама встреча оказалась много лучше, чем мысли о ней. Клемент, подними же свою голову и воспрянь духом, ведь ты видишь, что мы не одни.
Клемент сказал:
– Да, достойный лорд, вы пришли вовремя, и ты, и твоё войско. Теперь, когда я вновь обрёл дар речи, а радость сперва отняла его у меня, я скажу тебе, что если вы отправитесь дальше, то встретите противника, с которым придётся сражаться. Его слишком много, и он слишком воинственен для нас.
Ральф спросил:
– А сколько их?
Клемент ответил:
– Сколько их человек, я не знаю, но демонов примерно тысячи две.
Теперь покраснел Ральф. Он положил Клементу руку на плечо и спросил:
– Скажи мне, Клемент, они уже могут быть в Верхних Лугах?
– Честно говоря, – сказал Клемент, – к этому времени они вполне могут быть там, но ещё утром их там не было. Послушай, если ты пройдёшь в наш дом, то твоя крёстная расскажет тебе больше, чем я, ведь она умеет предвидеть, а потому может рассказать и о том, что ещё не произошло.
Тогда Ральф спросил:
– А где мои отец и мать? Не пойти ли мне к ним сразу же, не останавливаясь на ночь?
Лицо Клемента прояснилось. Он сказал:
– Нет, тебе нет нужды искать их. Они в доме Чёрных каноников, за этими стенами. Они гостят у нас уже два дня и окружены почётом и вниманием.
– Что? – спросил Ральф. – Они сбежали из Верхних Лугов, и дворец теперь пуст? Умоляю тебя, Клемент, отведи меня к ним как можно быстрее!
– Именно, – сказал Клемент, – они сбежали, как и многие другие. Там остались только одни мужчины. Николас Длинноногий у них за главного, а дворец превращён во что-то вроде крепости, хотя, на самом деле, их сильные руки – лучшая защита.
Ральф прервал его:
– Дорогая Урсула, хотя твои ноги прошли сегодня много миль, я прошу тебя, поспеши к войску и передай Ричарду мои слова. Скажи ему, что здесь их ожидают друзья и хороший приём. Пусть они поторопятся и сразу же проходят за ворота. Что же касается меня, то я поклялся, что не сделаю ни шага назад, пока не увижу отца и мать во дворце Верхних Лугов. Верно я говорю, Клемент?
– Да, верно, – ответил Клемент. Он всё это время не мог отвести глаз от прекрасной Урсулы, которая, подоткнув юбки, побежала, как бегали по лесам прислужницы Дианы. Наконец, Клемент сказал: – Ты знаешь, достойный сэр, что из Рунограда к тебе может присоединиться лишь небольшой отряд. На самом деле, мы всё равно собирались выступать отсюда завтра утром и, раз уж ты с нами, тем лучше.
Как только он договорил, со стороны войска раздался громкий крик – Урсула передала послание. Затем послышались топот копыт, шаги пеших воинов, лязг оружия – все тронулись вперёд. Клемент наблюдал за тем, как, держа в руке освящённый жезл, гизарму, возвращалась сияющая Урсула – она прониклась общим боевым духом. Клемент воскликнул:
– Счастлив ты, мой лорд, и в будущем тебя ожидает счастье. Кто сможет тебе противостоять? Гляди, какой прекрасный она полководец! Как она марширует, держа в руках судьбу твоего войска!
Войско подошло ближе, и Урсула передала гизарму Ральфу, он принял оружие и взял девушку за руку. Подняли балку, открыли ворота, и войско хлынуло на улицы города. Первыми шли пешие, а над ними, возвышаясь, как башни, следовали рыцари – статные мужчины на крепких лошадях, словно гвардия бога войны.
Глава XXVI
Ральф снова встречает отца и мать
Так все и вышли на рыночную площадь Рунограда, где близ дома Клемента остановились стройными рядами. Ральф огляделся, ожидая увидеть у дверей крёстную, но Клемент улыбнулся ему:
– Ты ищешь свою крёстную, достойный сэр? Но она сейчас около Северных ворот в боевых доспехах, ведь нас в Рунограде слишком мало, и пришлось учесть в наших военных сборах и прекрасную даму с проворными ногами и сильными руками. Она будет здесь как раз к тому времени, как ты вернёшься из дома каноников святого Августина, куда можешь отправиться сейчас же, если доверишь мне разместить твоих воинов.
Ральф, улыбаясь, ответил:
– Хорошо, Голос Рунограда. Если ты позволишь мне уйти, я уйду. Мне не нужно показывать дорогу в дом святого Августина, ведь я хорошо знаю, где он. Любимая, как ты решишь? Пойдёшь ли ты со мной сразу, чтобы я представил тебя своим родителям, или подождёшь до завтра?
– Нет, – ответила она, – я останусь с тобой, если ты не против. Мне кажется, у меня найдутся слова для твоего отца и матери, что тебя выносила.
– А ты, Хью, – спросил Ральф, – что будешь делать ты?
– Думаю, брат, – ответил Хью, – лучше мне будет подождать до завтрашнего утра. Мне нечего бояться, но и нечего показать отцу с матерью, в отличие от тебя. Кроме того, завтра я буду более свободным, чем ты, ты же военачальник, а я всего лишь одинокий воин.
Он кисло улыбнулся Ральфу, но тот не обратил на это внимания. Юноша взял Урсулу за руку, и они ушли.
Через несколько минут они уже стояли у дома каноников, хорошо ограждённого со стороны полей, что простирались к западу от города. Это был красивый дом с церковью, которую недавно закончили строить, и Ральф ещё издалека заметил её новые белые шпили и крест на восточном фронтоне, возвышавшемся над крышей домика, где располагались монастырские кельи. Они подошли к воротам. У входа стояли несколько воинов. Они показались Ральфу довольно крепкими, но, присмотревшись, он узнал некоторых из них – это были старики, крестьяне с Верхних Лугов, и возраст их ратных подвигов уже миновал. Ральф опустил забрало на шлеме, и они не узнали своего лорда, хотя с восхищением смотрели на доблестного рыцаря и прекрасную леди, приближавшихся к ним.
Ральф поприветствовал привратника и попросил провести его туда, где находились король Верхних Лугов Питер и королева, его жена. Привратник поклонился рыцарю и ответил, что они в церкви, где как раз сейчас идёт служба. Он пригласил гостей пройти туда. Ральф с Урсулой вошли в церковь, где было довольно сумрачно, поскольку солнце уже село, а витражные окна украшали многочисленные узоры и цветы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: