Стив Макдермотт - Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности

Тут можно читать онлайн Стив Макдермотт - Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-psychology, издательство Олимп—Бизнес, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Олимп—Бизнес
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9693-0193-1
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стив Макдермотт - Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности краткое содержание

Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности - описание и краткое содержание, автор Стив Макдермотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга Стива Макдермотта посвящена вопросу, которым не перестают терзаться многочисленные консультанты, психологи и психоаналитики – как добиться успеха в жизни. Особенность данного произведения состоит в том, что автор строит свою аргументацию «от противного», что придает тексту «изюминку» ироничности. Предлагая читателю схему 44 с половиной шагов к «стойкой неполноценности», Макдермотт заставляет его задуматься над взглядами на жизнь, ценностями и предназначением.
Книга будет интересна широкому кругу читателей.

Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стив Макдермотт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Автор пересказывает широко известный анекдот, который едва ли имеет непосредственное отношение к Н. С. Хрущеву. – Примеч. переводчика.

87

Эрл Уилсон (Earl Wilson, 1934–2005) – известный американский игрок в бейсбол. – Примеч. переводчика.

88

Вы можете познакомиться с произведениями Тома и Кристины на сайте www.reltonmarine.com. – Примеч. автора.

89

Уильям Пенн Патрик (William Penn Patrick, 1930–1973) – американский предприниматель и бизнесмен. Погиб в авиакатастрофе. – Примеч. переводчика.

90

Артур Кларк (Sir Arthur Charles Clarke, р. 1917) – английский писатель-фантаст, автор многочисленных бестселлеров, в том числе и романа «Космическая одиссея», по которому Стенли Кубрик снял свой знаменитый фильм. На русском языке издавались его книги: «Солнечный ветер: Фантастические рассказы» (М.: Эксмо, 2002), «Космическая одиссея: Фантастические романы» (М.: Эксмо, 2007), «Солнечная буря: Фантастический роман» (М.: Эксмо, 2007) и др. – Примеч. переводчика.

91

Энн Ландерс (Esther «Eppie» Pauline Friedman Lederer, 1918–2002) – ведущая колонки «Полезные советы от Энн Ландерс», выходившей во многих американских газетах одновременно. – Примеч. переводчика.

92

Жан Жироду (Giraudoux, Jean, 1882–1944) – выдающийся французский писатель и драматург. Его пьесы шли в советских и российских театрах, а романы и рассказы неоднократно издавались на русском языке. – Примеч. переводчика.

93

Джеймс Аллен (James Allen, 1864–1912) – английский философ, писатель и поэт. На русском языке выходили его книги «Секрет успеха» (М.: Диля, 2004), «Человек мыслящий: От нищеты к силе, или Достижение душевного благополучия и покоя» (Минск: Попурри, 2007), «Восемь столпов процветания: Станьте полноправным хозяином своего разума, здоровья и жизни» (Минск: Попурри, 2007) и др. – Примеч. переводчика.

94

В оригинале «the difference that makes the difference». Неологизм, введенный Грегори Бейтсоном (Gregory Bateson, 1904–1980), выдающимся англоамериканским антропологом, ученым, исследователем вопросов социализации, лингвистики, кибернетики, работы которого затрагивают широкий спектр дисциплин. На русском языке выходили его книги: «Шаги в направлении экологии разума. Психиатрия. Избранные статьи. (М.: URSS, 2005), «Разум и природа. Неизбежное единство» (М.: Комкнига, 2007). – Примеч. переводчика.

95

Это не название, а припев «Песни за цент» американской фолк-певицы Мелани (Safka Melanie, р. 1947). – Примеч. переводчика.

96

Апостол Павел. Послание к галатам. Гл. 6, 7. – Примеч. переводчика.

97

См. сноску 7. – Примеч. переводчика.

98

Возможно, это снова Марк Твен. – Примеч. автора.

99

Уилл Роджерс (William Penn Adair «Will» Rogers, 1879–1935) – знаменитый американский киноактер комедийного плана. В свое время был самым высокооплачиваемым актером в Голливуде. Известен также как журналист. Погиб в авиакатастрофе. – Примеч. переводчика.

100

Одна из техник, которой с успехом пользуются многие агенты по продажам, заключается в следующем: когда вам, допустим, предстоит участие в важной встрече, а вы чувствуете, что не совсем готовы к ней, непосредственно перед тем как войти, нацепите на лицо широкую дурацкую улыбку. И хотя, по сути дела, вам придется говорить «халва», до тех пор пока во рту не станет сладко, ваши тело и сознание отреагируют примерно так: «Постой-постой, он улыбается, значит, он счастлив», – и ощущение счастья не замедлит прийти. Однако будьте осторожны и не переусердствуйте, поскольку, по наблюдению комика Джорджа Карлина[Джордж Карлин (George Dennis Carlin, p. 1937) – американский киноактер комического плана, лауреат премии «Гремми» – Примеч. переводчика . ], «Если человек все время улыбается, он, возможно, пытается вам всучить что-то неисправное». – Примеч. автора.

101

Абрахам Маслоу (Abraham Maslow, 1908–1970) – крупнейший американский психолог, основатель гуманистической психологии. Знаменит своей диаграммой, иерархически представляющей человеческие потребности. На русском языке издавались его работы «Новые рубежи человеческой природы». (М.: Смысл, 1999), «Психология бытия». (М.: Рефл-бук, Киев: Ваклер, 1997), «Мотивация и личность» (СПб.: Питер, 2007) и др. – Примеч. переводчика.

102

Матф. 7.7—11. – Примеч. переводчика.

103

Перл Страчан (Pearl Strachan Hurd) – современная американская поэтесса. – Примеч. переводчика.

104

Автор «цитирует» сцены из знаменитого «фильма ужасов» режиссера Уильяма Фридкина «Изгоняющий дьявола» – экранизации одноименного бестселлера Уильяма Питера Блэтти, в котором рассказывается про то, как в 12-летнюю девочку (Блэйр) вселился дьявол. – Примеч. переводчика.

105

Йода, Скайуокер – герои сериала «Звездные войны». – Примеч. переводчика.

106

Генри Янгман (Henry «Henny» Youngman, 1906–1998) – американский юморист и скрипач британского происхождения. – Примеч. переводчика.

107

О. Дж. Симпсон (Orenthal James «O.J.». Simpson, р. 1947) – киноактер, бывшая звезда американского футбола. В 1994 году обвинялся в убийстве своей жены и ее друга. Признан невиновным уголовным судом в 1995 году, но признан ответственным за их смерти гражданским судом в 1997 году. Совсем в недавнее время снова угодил под суд по обвинению в грабеже. – Примеч. переводчика.

108

Лорд Роберт Уинстон (Robert Maurice Lipson Winston, Baron Winston, р. 1940) – английский врач, ученый, телеведущий и политический деятель. – Примеч. переводчика.

109

Сэмюэль Голдуин (Samuel Goldwyn, 1882–1974) – известный голливудский кинопродюсер. – Примеч. переводчика.

110

Джин Керр (Jean Kerr, 1923–2003) – американская писательница и драматург. – Примеч. переводчика.

111

Я предпочитаю одну вещицу в стиле «северный соул» (см. конец книги) – «Лучше используй свою голову» («Better Use Your Head») в исполнении Little Anthony & The Imperials.

112

Лили Томлин (Lily Tomlin, р. 1939) – американская актриса, юморист, писательница и продюсер. – Примеч. переводчика.

113

Сравнение кровати с тюрьмой ничего не скажет тем, кто по нерадению пропустил шаг 18. – Примеч. автора.

114

Перевод Л. А. Бабук. – Примеч. переводчика.

115

См. сноску 2. – Примеч. переводчика.

116

Автор цитирует высказывание двух выдающихся ученых: лауреата Нобелевской премии (1932) английского физиолога Чарльза Шеррингтона (Sir Charles Scott Sherrington, 1857–1952) и лауреата Нобелевской премии (1963) австралийского психоневролога Джона Экклеса (Sir John Carew Eccles, 1903–1997). – Примеч. переводчика.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стив Макдермотт читать все книги автора по порядку

Стив Макдермотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности отзывы


Отзывы читателей о книге Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности, автор: Стив Макдермотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x