Жан Кемпф - Солдаты поневоле. Эльзасцы и Вторая мировая война
- Название:Солдаты поневоле. Эльзасцы и Вторая мировая война
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-8392-0642-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Кемпф - Солдаты поневоле. Эльзасцы и Вторая мировая война краткое содержание
Солдаты поневоле. Эльзасцы и Вторая мировая война - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эта книга – не художественный вымысел, а личные свидетельства переживших. В сборник вошли четыре рассказа о войне – все они очень разные, и объединяет их лишь то, что все четверо авторов этих воспоминаний были уроженцами Эльзаса, военнопленными и узниками Тамбовского лагеря № 188. К этим текстам, пожалуй, даже не подходит слово «воспоминания». Мы видим, как наши герои заново переживают случившееся с ними, как опять стараются выжить на чужой для них войне.
Жоффруа Риб – получивший прекрасное образование 35-летний инженер. Немцы забрали его в армию всего за две недели до освобождения Страсбурга, даже не дав похоронить скончавшуюся накануне мать и пригрозив расстрелять всю семью. Он ведет на обрывках бумаги что-то вроде дневника – скрупулезно записывает названия и даты, наблюдает за природой, ведет подобие путевых заметок; во время освобождения из Тамбовского лагеря ему чудом удается вынести эти бесценные клочки бумаги, на которых – хроника дороги с фронта в лагерь военнопленных, зарисовки Тамбовского и Сегежского лагерей, записи лекций, которые заключенные читали друг другу, и даже разработанные им схемы электрооборудования для Сегежской бумажной фабрики. Сразу после войны он запишет все в тетрадь, которую будет бережно хранить его семья.
Люсьен Даннер – совсем простой и даже наивный парень из небольшого городка Шатенуа – пойдет в армию, не желая подвергать риску мать, и единственной его задачей будет выжить и вернуться домой… Описание его жизни в немецкой армии, пожалуй, напоминает приключения бравого солдата Швейка. Превратности судьбы занесут его с Восточного фронта в русский плен, а затем в Алжир со всеми его экзотическими особенностями.
Жан Кемпф – мальчик с маленькой фермы, затерянной в Вогезских горах, из глубоко религиозной протестантской семьи, согласившийся пойти в армию, в общем-то, по собственной глупости и наивности, – описывает свои приключения в русском плену, порой смешные, а порой и трагические, с юмором, достойным плутовского романа. Ему, совсем хлипкому и малорослому – его рост был всего сто пятьдесят один сантиметр! – пришлось бороться за выживание, и то, как он пытался сделать это, не теряя достоинства, присутствия духа и истинно французского юмора, производит сильное впечатление.
Завершают книгу воспоминания Бернара Клерляйна. Образованный юноша из интеллигентной семьи, сын врача и сам будущий врач, описывает свои злоключения тоном, полным горькой иронии и сарказма. В строках его воспоминаний – попытки осмысления и ощущение абсурдности происходящего.
Читая эти воспоминания, проживая вместе с авторами их судьбы, читатель сможет увидеть масштаб трагедии целого народа, которому не оставили выбора. Цитата из Нобелевской лекции Иосифа Бродского, послужившая эпиграфом к этому предисловию, как нельзя лучше описывает ситуацию, в которой оказался народ Эльзаса. Настоящая история войны складывается не из сражений и передела границ, не из побед и поражений, а из миллионов искалеченных судеб людей, чьими руками творятся эти события.
Я благодарю за участие и помощь в подготовке этой книги к печати Клодин и Жана Митчи, оказавших неоценимую помощь в поиске материалов и установлении связей с авторами и их семьями, родственников авторов – Жан-Пьера Риба, Доминика Ромера, Матье Даннера, Лионеля Кемпфа – за предоставленные материалы из семейных архивов. Даниила Сорокина и Екатерину Лаптиеву – за помощь в переводе с немецкого. Кирилла Назаренко – за консультации по вопросам военной терминологии. Анну Зиндер – за ценные советы и замечания по работе над предисловием, Петра Шувалова – за рекомендации по работе с первоисточниками. Сотрудника Российского государственного военного архива Лию Абрамовну Штанько и мою мать Марину Соломоновну Шендерову – за помощь в работе с российскими архивами. Моего мужа Владимира Фока и мою дочь Юлию Фок – за поддержку и помощь в переводе, а также всех моих русских и французских друзей, которые помогали и поддерживали меня все время работы над этой книгой.
Любовь Шендерова-ФокОб авторах [2] Биографии всех авторов, кроме Жоффруа Риба, составлены переводчиком. ( Здесь и далее, если не указано иное, – примечание переводчика. )
Мой отец Жоффруа Мартин Риб родился в Страсбурге 28 июня 1909 года. Его родителями были Жан Жоффруа Риб (1881–1966), владелец гостиницы, а позже – кассир в электрической компании Страсбурга и руководитель оркестра фольклорного ансамбля «Веселые страсбуржцы», и Ева Рот (1885–1944).
Жоффруа Риб, которого в семье чаще звали Жеó, получил образование в Национальной технической школе в Страсбурге и стал инженером-электриком. В 1931 году он получил место в страсбургской электрической компании и работал в должности главного инженера.
1 июня 1939 года он женился на Шарлотте Вюст (1912–2013). Их единственный сын Жан-Пьер родился 29 ноября 1941 года.
В начале ноября 1944 года Жоффруа Риб, живший в аннексированном немцами Эльзасе, был принудительно призван на военную службу в вермахт и зачислен рядовым в саперный батальон. Все снаряжение он должен был обеспечить себе сам: зимнюю одежду, ботинки, одеяло, посуду, столовый прибор, стакан и даже лопату или кирку!
Его мать Ева скончалась 2 ноября, и он попросил отсрочки, чтобы присутствовать на похоронах. Ответ нацистского офицера обжалованию не подлежал: «Wenn ihr nicht sofort kommt, werden wir Eure ganze Sippe vernichten!» («Если вы не отправитесь немедленно, вся ваша семья будет уничтожена!») 8 ноября [3] Жоффруа Риб совсем немного не дождался освобождения Страсбурга от нацистов – генерал Леклерк вошел в Страсбург всего через две недели, 22 ноября 1944 года.
в 4 часа утра он сел в поезд на Хайльбронн…
Именно с этого момента и начинаются воспоминания, вышедшие из-под пера моего отца и предлагаемые вниманию читателя.
В 1927 году в возрасте семнадцати лет отец вступил в скаутское движение [4] Скаутское движение существует во многих странах, а не только в США. Во Францию скаутское движение пришло в 1909 году и существует до наших дней в светских и религиозных формах. Союз французских скаутов ( Eclaireurs Unionistes de France ), в котором состоял Жоффруа Риб, объединял протестантскую молодежь с 1920 года.
и в 1931 году стал командиром отряда. Он сам увлекался наблюдениями за природой во всех видах и учил членов своего отряда топографии, астрономии, умению определять деревья и птиц и т. д. Интересы его были многочисленными и разнообразными. Его знания помогли ему выжить в плену, и он смог записать все свои наблюдения с исключительной точностью.
После возвращения из плена он возобновил работу в скаутском движении и стал заместителем районного комиссара Союза французских скаутов. Позднее он снял (на 8-миллиметровую пленку) множество фильмов, посвященных природе и церковной архитектуре. Они сотни раз демонстрировались на публике.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: