Дэвид Гоулмон - Первозданные

Тут можно читать онлайн Дэвид Гоулмон - Первозданные - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-sf, издательство Издательство «Э», год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Первозданные
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство «Э»
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-87854-3
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Гоулмон - Первозданные краткое содержание

Первозданные - описание и краткое содержание, автор Дэвид Гоулмон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Заснеженные просторы Канады хранят много тайн. Ходят слухи, что где-то там лежат сокровища последних Романовых, спасшихся от революционеров лишь для того, чтобы сгинуть во льдах. Шефы иностранных разведок хмурятся над донесениями о потерянном во время холодной войны атомном оружии. Чудаковатый профессор веселит коллег безумными теориями о живущих в лесу снежных людях. Для кого-то все это лишь мифы и легенды, но полковник Джек Коллинз из секретной группы «Событие» привык иметь дело с тайнами истории. И когда на кону оказывается не только национальная безопасность, но и жизнь его сестры, приходит время сделать тайное явным…

Первозданные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Первозданные - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Гоулмон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Коллинз ничего не ответил. Марла мгновение смотрела ему в глаза и, увидев в них решимость, отошла в сторону. Заметив, что Менденхолл снимает с полок консервные банки, девушка сказала:

– Положите обратно! Вам придется путешествовать налегке, ведь у нас в сарае только две лодки. Наших запасов замороженной и сушеной еды хватит, чтобы прокормить целую армию.

Уилл, с руками, полными банок с лососем, чили и супами, явно пал духом. Он оглянулся на Сару, и они оба возвели глаза к небу.

– Век бы мне не слышать о сухом пайке! – С этим словами Менденхолл принялся медленно ставить консервы обратно на полку.

– Когда-нибудь нам стоит прикупить акции компаний, которые выпускают такое дерьмо, – сказала Сара, тоже возвращая банки на место.

– А мне нравятся лиофилизированные продукты, – подал голос Чарли Элленшоу, оглядываясь по сторонам.

Он поправил очки, увидев, что Уилл качает головой.

– Почему меня это не удивляет, док? – спросил Менденхолл.

* * *

– Итак, мы находимся здесь. – Старуха показала на карте рыбацкий поселок. – Вам не придется переправляться через реку. Держитесь этого берега, и окажетесь в северном Стикине, а он принесет вас туда, где сейчас могут быть русские.

Джек наблюдал, как палец старой леди показал на полукруглый изгиб реки более чем в ста двадцати милях к северу от их теперешнего местонахождения.

– А откуда нам знать, что они будут именно там? – спросил Коллинз.

Хелена Петрова взглянула на француза, американца и канадца.

– Потому что именно там, если верить словам проклятого Л.Т. Латтимера, он и нашел свое золото. Ведь эти люди нацелились именно на золото, я права?

– Я не знал, что Латтимер так широко известен, – сказал Панчи, отправляя в рот четыре таблетки аспирина.

Хозяйка магазина улыбнулась и повернулась лицом к остальным. Все видели, что эта приземистая говорливая женщина некогда была так же красива, как ее юная внучка, хотя красота ее осталась в прошлом. Но, к чести бабушки Марлы, она вела себя так, как будто ее это вовсе не заботило. Старуха оглянулась на худого канадца, который рассматривал большую банку репеллента, внимательно читая ингредиенты.

– Л.Т. Латтимер был высокомерным, никчемным типом, он считался бичом этих мест. На него ни в чем нельзя было положиться. Мы узнали о его вероятной судьбе от этого занудного, промокшего насквозь дылды, – сказала она, показав на Чарли Элленшоу Третьего.

Элленшоу почесал зад, а потом, почувствовав на себе взгляды, повернулся и увидел, что все собравшиеся в небольшой комнате уставились на него. Чарли оглянулся, думая, что кто-то стоит за его спиной, но тут же понял, что сам стал центром внимания. Профессор уже собирался спросить, что же он такого сделал, когда заметил старуху. Чарльз прищурил глаза, лицо его озарилось узнаванием.

– Это и вправду ты, – сказала пожилая дама. – Я все помню! Помню, как ты вернулся сюда с остальными хиппи, толкуя о Латтимере.

Ученый поставил банку с репеллентом и нервно улыбнулся:

– Я тоже вас помню. Вы предупреждали, что с Латтимером надо держать ухо востро. А я рассказал вам о животных, обитающих в здешних местах. И вы даже не отрицали, что здесь может водиться нечто совершенно удивительное.

Он сглотнул, когда к нему вернулись воспоминания о тех днях, и покачал головой: у него вдруг ослабели колени.

– Я же говорила – он знает об этих местах больше меня! – воскликнула Хелена.

– Скажите, мэм, а потом кто-нибудь возвращался туда, чтобы поискать мистера Латтимера? – спросил Элленшоу, слегка успокоившись.

– Мой мальчик искал Л.Т. целый месяц, но не нашел никаких следов. И монстров твоих тоже не нашел, – сказала старуха, глядя ему в глаза.

Профессор уставился в пол, все еще чувствуя на себе взгляды всех собравшихся. Он понимал, что никто не верит его рассказам о том, что существо под названием «бигфут» водится в здешнем уголке мира, но ему было плевать. Он-то знал, что именно пережил летом 1968 года.

– Все в порядке, мальчик. Ты поступил тогда очень правильно, вытащив оттуда остальных студентов и доставив их вниз по реке. Большинство людей не стали бы этого делать. Тебе нечего мне доказывать, – сказала старуха.

Чарли посмотрел на Петрову, и пожилая леди подмигнула ему. Почувствовав себя лучше, профессор смущенно отвернулся.

– Давайте, мистер Наука, присоединяйтесь к нам. Мы тут изучаем карту, – сказал Джек, кивнув в знак того, что согласен с Хеленой.

Старуха улыбнулась Элленшоу краешком рта, когда тот застенчиво вошел в маленький офис.

– Как я уже сказала, северный Стикин не любит дураков. – Хелена повернулась к карте. – И, как я сказала всего минуту назад, у нас есть кое-какое оружие, в основном охотничье, которое мы время от времени находим в лесах. Сами-то мы не охотимся – мы никогда не трогали диких животных. Но вы можете взять это оружие. По правде говоря, там целый арсенал, хоть и маленький. Многие умники, законники и доктора, не прислушиваются к голосу разума, и… Скажем так, порой сталкиваются с существами, непохожими на обычную дичь, не с оленями и не с лосями. Да-да, друг мой, я, как и все остальные, не пропускаю мимо ушей истории, которые рассказывают индейцы по ночам.

– Значит, вы верите в дурацкие выдумки про бигфута? – спросил Александер.

Судя по виду Джонатана, его чуть ли не оскорбляли истории, которыми Чарли сыпал всю дорогу.

– Спасибо, – сказал старухе Джек, прервав дальнейшие рассуждения о том, что было не так уж важно.

– Скажу еще раз – берите на здоровье ружья и снаряжение, – повторила старая леди, крайне пренебрежительно взглянув на Панчи Александера. – Но сейчас послушайте-ка меня.

Она потянула Джека за рукав и кивнула в сторону Чарли:

– Не суйтесь в леса, что лежат в десяти-двенадцати милях к северу от реки Стикин. Слышите? Даже если те, кого вы преследуете, скроются в тамошних дебрях! Не суйтесь в эти места!

Бабушка Марлы повернулась и показала на большой карте участок примерно в тысячу квадратных миль.

– А что там такое? – очень заинтересованно спросил Фарбо.

Ведь материнская жила аляскинского и канадского золота так и не была найдена… Источник этих россыпей все еще скрывался где-то там.

– Там глушь, молодой человек, – ответила Хелена. – Вы и не представляете себе, насколько дикая. Просто держитесь подальше от тех мест. Если ваши русские туда отправятся, будьте уверены – они не вернутся.

Джек знал: если его сестра там, он в любом случае пойдет за ней. Он посмотрел на черные, написанные от руки слова на чистом зеленом пятне, отмечавшем место, которое показала им старуха, и переписал название в свой блокнот: «Плато Чалимантан».

Никто и не подумал спросить, что означает это индейское слово, давшее имя долине и большому плато. Коллинз слышал увещевания старой женщины:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Гоулмон читать все книги автора по порядку

Дэвид Гоулмон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Первозданные отзывы


Отзывы читателей о книге Первозданные, автор: Дэвид Гоулмон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x