Дэвид Гоулмон - Первозданные

Тут можно читать онлайн Дэвид Гоулмон - Первозданные - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-sf, издательство Издательство «Э», год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Первозданные
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство «Э»
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-87854-3
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Гоулмон - Первозданные краткое содержание

Первозданные - описание и краткое содержание, автор Дэвид Гоулмон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Заснеженные просторы Канады хранят много тайн. Ходят слухи, что где-то там лежат сокровища последних Романовых, спасшихся от революционеров лишь для того, чтобы сгинуть во льдах. Шефы иностранных разведок хмурятся над донесениями о потерянном во время холодной войны атомном оружии. Чудаковатый профессор веселит коллег безумными теориями о живущих в лесу снежных людях. Для кого-то все это лишь мифы и легенды, но полковник Джек Коллинз из секретной группы «Событие» привык иметь дело с тайнами истории. И когда на кону оказывается не только национальная безопасность, но и жизнь его сестры, приходит время сделать тайное явным…

Первозданные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Первозданные - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Гоулмон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он, Менденхолл и не кто иной, как Чарльз Хиндершот Третий, подняли руки.

Джек покачал головой при виде своих людей. Он был чертовски счастлив, что они живы.

– Вы разбили самолет, мистер Райан. Скажите, черт побери, ну какой вы после этого друг? – отозвался он как будто бы шутя, однако в его голосе звучали и серьезные нотки.

– А как вы добрались до леса? – спросил Эверетт, помогая идти хромающему Элленшоу, которого до этого вели под руки молодые лейтенанты.

– Мы с Уиллом взяли билет на аттракцион, прокатились в том, что осталось от кабины, проскользив в ней по воде, со всего разгона врезались в берег реки и рванули в лес. Благодарение господу за ремни безопасности! – Райан опустился на колени, все еще трясясь после пережитого.

Менденхолл наклонился и с влажным чмокающим звуком похлопал Элленшоу по спине.

– Что касается дока, мы нашли его в сотне футов от нас – он делал вид, что ему каюк.

Все посмотрели на Чарльза. Профессор потерял свою шляпу, а его толстые очки в проволочной оправе согнулись, утратив всякую форму: одна дужка болталась вдоль лица. Волосы дока выглядели так, будто какая-то птица начала вить в них гнездо.

– Я был уверен, что мне каюк, лейтенант, – подтвердил Элленшоу, сняв погнутые очки и прикрыв глаза. – Должен сказать, это ужасный способ сажать самолеты.

Джек был благодарен судьбе, что все уцелели. Посмотрев на реку, он не увидел на воде обломков. «Грумман» и все их пожитки к концу недели приплывут в Ванкувер. Сделав глубокий вдох, Коллинз оглянулся на поселок.

Большой деревянный дом выглядел так, будто по нему тоже стреляли, а из нескольких зияющих пулевых отверстий в стоявшем рядом с домом леднике текло то, что могло оказаться жидким водородом. В рыбацком поселке не было видно ни малейшего движения, никаких признаков жизни, и Джек сильно опасался, что с тамошними людьми случилось самое худшее.

– Что ж, давайте посмотрим, как дела у местных, остался ли кто-нибудь из них в живых… – решил полковник.

* * *

Джек, Эверетт и Панчи Александер поодиночке двинулись на открытое место, держась как можно дальше друг от друга, чтобы в них труднее было целиться снайперу. Карл первым подошел к четырем трупам, лежащим на каменистой почве возле реки, перевернул одного убитого на правый бок, наклонился и вынул из его закоченевшей хватки «АК-47». Забросив оружие за плечо, капитан пощупал шею мертвеца в поисках пульса. Его лицо, обрамленное бородой, застыло в потрясенной гримасе, а глаза были широко раскрыты.

Карл приготовился перейти к следующему трупу, когда заметил, что одна из пуль угодила в левую руку убитого выше локтя и в разрыве рукава виднеется что-то цветное. Слегка надорвав материю, Карл быстро вытер кровь с пулевой раны и глубоко выдохнул. Под самым отверстием, куда вошла пуля 5,62 калибра, виднелась татуировка – красные серп и молот, символ старой Страны Советов, и эту эмблему пересекал золотой зигзаг молнии. Эверетт выпустил руку убитого и посмотрел на другие тела. Он мог бы побиться об заклад, что у каждого из них есть такие же татуировки.

– Джек! – окликнул он Коллинза, заставив его замереть. – Глянь на плечо этого человека.

Полковник, который только что проверил, нет ли пульса у мертвеца, лежавшего у его ног, поднял его автомат, вставил в казенник новую обойму, наклонился и разорвал камуфляжную форму на плече убитого. В разрыве он увидел серп и молот, дополненные золотым зигзагом молнии.

– Какого-растакого дьявола? – спросил Панчи, который стоял в нескольких шагах от Коллинза, внимательно приглядывая за окрестностями.

– Спецназ, – ответил Джек, озираясь по сторонам. Теперь он серьезнее оценивал врага, с которым его свела судьба. – Старая школа, татуировки из прежних советских времен.

– Какого черта здесь делают русские коммандос? – удивился Александер, насторожившись еще больше.

Теперь он чувствовал себя более уязвимым, чем всего секунду тому назад.

Джек, не ответив на его вопрос, выпрямился и пошел дальше, к сельскому магазину. На мгновение он приостановился и оглянулся на Райана и Менденхолла, которые вместе с остальными прятались за деревьями. Уилл держал единственную «М16», которой располагал отряд, и наблюдал за берегом в тылу. Коллинз махнул Райану и изобразил, будто нажимает на спусковой крючок, веля забрать оружие у двух других мертвецов. Молодой человек все понял и бросился из-за деревьев к оставшимся телам.

Джонатан все еще думал о русском спецназе и о слухах, которые ходили про способности этих людей. Как офицер разведки он сталкивался с новейшими версиями коммандос, но большинство западных народов знали: это лишь бледная тень былого спецназа. Нынешние «спецназовцы» были безалаберными и некомпетентными в сравнении с парнями, которые называли себя тем же словом два десятилетия назад. Панчи посмотрел на Джека и увидел, что тот не передумал и по-прежнему собирается быстро перебросить свой отряд вперед, несмотря на то что по пути им может встретиться еще одно подразделение спецназа. Александер покачал головой и последовал за Коллинзом.

Полковник быстро направился к широкой лестнице сельского магазина, махнув на ходу рукой, – теперь это был знак Эверетту зайти слева и проверить ледник. Джонатан последовал за Джеком на большое переднее крыльцо и придвинулся к левой, распахнутой половинке дверей, в то время как его друг шагнул к правой, закрытой. Увидев два трупа, Панчи узнал камуфляжную форму и одними губами выговорил: «Конная полиция».

Коллинз сделал неглубокий вдох, покачал головой при виде еще одной ужасной сцены и, не отвлекаясь больше на мысли о несправедливости жизни, быстро открыл дверь. Зазвонил маленький колокольчик, и Джек поморщился, зная, что за подобные ошибки можно заплатить жизнью… А он только что совершил одну из самых грубых ошибок. Полковник посмотрел на Панчи, а тот улыбнулся и возвел глаза к небу.

– Я же тебе говорил: мы становимся для такого слишком стары. Но, с другой стороны, я тоже об этом не подумал, – признался канадец.

– По ком звонит колокол… – прошептал Джек.

Не дав себе больше размышлять, он вошел в магазин и тут же упал на одно колено, а Александер последовал за ним всего секунду спустя, целясь поверх его головы.

Коллинз медленно оглядел просторное помещение: там не было ни души. Он встал и жестом велел Панчи взять на себя левую часть магазина, в то время как сам выбрал правую.

Он расположил бы первый ряд засады рядом с кассовым прилавком, поэтому туда в первую очередь и посмотрел. Джек медленно лег, молча перекатился к ближайшему концу прилавка и увидел валяющиеся на полу жестянки со свининой и бобами – они упали с небольшой витрины после того, как было разбито зеркальное окно. Полковник закрыл глаза, дотянулся до жестянки с красно-белой этикеткой и, едва осмеливаясь вздохнуть, поднял ее. Открыв глаза, он отвел банку назад, как гранату, и бросил, так что она ударилась о дальний конец прилавка. В тот же самое мгновение Коллинз прокатился через все оставшееся пространство до дальнего конца прилавка и прицелился… Никого.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Гоулмон читать все книги автора по порядку

Дэвид Гоулмон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Первозданные отзывы


Отзывы читателей о книге Первозданные, автор: Дэвид Гоулмон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x