Блейк Крауч - Беглецы. Неземное сияние
- Название:Беглецы. Неземное сияние
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-86168-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Блейк Крауч - Беглецы. Неземное сияние краткое содержание
Вспыхнувшее в ночном небе ослепительное сияние навсегда разделило жизнь целой страны на «до» и «после», а всех ее жителей – на тех, кто видел эту неземную красоту, и тех, кто мирно спал. Первые стали безжалостными убийцами, вторые – их жертвами. И выход есть лишь один – бежать куда глаза глядят. Именно это пытаются сделать Джек Колклу, его жена и двое их детей – убежать из родного города, охваченного стрельбой и пожарами. Убежать туда, где еще остались не пораженные всеобщим безумием люди, туда, где они смогут найти защиту. На этом жутком пути их ждет множество смертельных опасностей, одна из которых – их собственный маленький сын. В отличие от своих родителей и сестры, он тоже видел то прекрасное сияние…
Беглецы. Неземное сияние - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Колклу собрался что-то сказать, но лишь покачал головой. Его слова ничего не могли изменить, ничего не значили, и он произнес бы их для себя, а не для убитых. Никакие речи не могли исправить то, что случилось.
Джек молча засунул велосипед в заднюю часть микроавтобуса.
Он поехал на север, стараясь поддерживать скорость на уровне пятидесяти миль в час. Компакт-диск в стереосистеме играл «Бич Бойз», и Джек не выключал его, пока эти песни не надоели ему.
Он миновал маленький сожженный городок, и в пятнадцати милях к северу, на окраине следующего, ему пришлось свернуть в сторону, чтобы не задавить человека, который брел по середине шоссе.
Джек остановил машину и стал смотреть в зеркало заднего вида, как незнакомец продолжает идти по дороге.
Его неровная походка не изменилась – казалось, этот человек даже не заметил, что его едва не сбила машина. У него не было ружья или рюкзака, руки его оставались пустыми, а застывшие пальцы напоминали когти.
Колклу поставил переключатель скоростей в нейтральное положение.
Чем ближе мужчина подходил, тем лучше Джек мог его рассмотреть – покрасневшая до пурпура кожа, грязная рубашка с надписью «Оксфорд» из хлопка с многочисленными следами крови… Один рукав рубашки был оторван, а кожаные ботинки едва держались на ногах путника.
Он прошел мимо окна Колклу и двинулся дальше по двойной осевой линии.
Джек распахнул дверцу:
– Послушайте!
Мужчина даже не оглянулся.
Тогда Колклу вылез из машины и пошел за ним.
– Сэр, вы нуждаетесь в помощи!
Никакого ответа.
Джек поравнялся с ним и попытался заглянуть ему в глаза – никакой реакции. Тогда он встал на пути незнакомца. Серые глаза мужчины смотрели куда-то за горизонт.
В совершенно иной мир.
– Вы ранены? – спросил Колклу.
Очевидно, звук его голоса все-таки произвел какое-то впечатление, потому что мужчина посмотрел на Джека, но ничего не ответил.
– У меня в машине есть еда, – продолжил тот. – Воды нет, но эта дорога приведет нас в горы Литл-Белт. А там мы обязательно найдем воду.
Мужчина продолжал стоять. Его тело слегка дрожало. Казалось, где-то внутри него происходят какие-то катаклизмы.
Джек коснулся его руки – в том месте, где был оторван рукав рубашки – и почувствовал, что от него исходит жар.
– Вам следует поехать со мной. Здесь вы погибнете, – настойчиво сказал он, довел мужчину до пассажирского сиденья и помог ему сесть. – Извините за запах, – вздохнул Джек. – Он, конечно, отвратительный, но это лучше, чем идти пешком.
Однако незнакомец, казалось, ничего не заметил.
Колклу пристегнул его и захлопнул дверцу.
Они промчались по короткой главной улице еще одного уничтоженного города. На севере высились горы, и дорога стала подниматься вверх. Джек посмотрел на сидящего рядом мужчину и увидел, как тот прикоснулся к сгусткам крови на стекле и слегка размазал их. У него на коленях лежали пакет с картофельными чипсами и плитка шоколада, но казалось, он их не видит.
– Кстати, меня зовут Джек, – сказал Колклу. – А как ваше имя?
Мужчина посмотрел на него так, словно не знал своего имени или не находил в себе сил произнести хотя бы слово. Его бумажник торчал из кармана брюк, и Колклу, протянув руку, вытащил и открыл его.
– Дональд Масси, из Прово, штат Юта, – прочитал он надпись на кредитной карте. – Рад познакомиться, Дональд. Я из Альбукерке.
Его пассажир и на этот раз промолчал.
– Вы не голодны? Вот. – Джек взял плитку шоколада с колен Масси и сорвал с нее обертку.
Потом он вложил ее в ладонь Дональда, но тот лишь посмотрел на нее.
– Хотите послушать музыку? – Это предложение тоже осталось без ответа.
Колклу включил «Бич Бойз».
Они добрались до гор. Джек ехал с мрачным видом: ему не хотелось снова ехать по извивающейся дороге, так как после очередного поворота он мог неожиданно оказаться перед блокпостом.
После полудня они проехали через небольшое горное поселение. Очевидно, люди покинули его уже давно, поэтому сжигать поселение никто не стал.
Несколько дюжин домов. Два здания в центре. Вечнозеленые деревья на полях и склонах, запах которых тут же наполнил микроавтобус – Джек с удовольствием втянул в себя свежий воздух.
На северной окраине города он остановил машину и заглушил двигатель. Распахнув дверцу, сразу услышал журчание бегущей за деревьями воды и уловил ее сладкий запах.
– Вам нужно попить воды, Дональд, – сказал он своему пассажиру.
Тот молча смотрел в ветровое стекло.
Джек взял кружку-термос с центральной консоли.
Он отмыл кружку от остатков древнего кофе и наполнил ее водой из ручья, а потом вернулся к машине, открыл дверцу со стороны Дональда и сказал по-прежнему молчавшему человеку:
– Это хорошая вода.
Затем поднес кружку к его обожженным солнцем губам и слегка наклонил ее. Основная часть воды вылилась на рубашку, но кое-что все же попало мужчине в рот, и ему пришлось глотнуть.
Джек попытался влить в него еще немного, но Дональд никак не продемонстрировал своего интереса.
– Мы доберемся до Грейт-Фолс днем, – сказал Колклу. – Это большой город. Я там когда-то жил.
Он не знал, понимает ли мужчина хотя бы что-то.
– Пять дней назад меня разлучили с моей семьей, – продолжил Джек и посмотрел на левую руку Масси с золотым обручальным кольцом. – Вы были со своей семьей, Дональд?
Никакого ответа.
Колклу сделал глоток воды, и ему в рот попало несколько песчинок из ручья.
– Позвольте мне угадать вашу профессию. Мы с женой постоянно играли в такую игру, – предложил Джек.
Он бросил взгляд на кожаные ботинки Дональда – ничего особенного, но они стоили пару сотен долларов, так что их обладатель был состоятельным человеком. Затем Колклу изучил ярлык на воротнике его рубашки – она была выпущена фирмой «Брукс Бразерз». Руки Дональда были покрыты засохшей кровью и все еще сжаты, словно когти, но Джек сразу понял, что ему не приходилось работать на открытом воздухе.
– Понятно. Похоже, вы в рекламном бизнесе, – предположил Колклу. – Я прав? Вы занимаетесь рекламой и маркетингом в Прово?
Ответом ему было все то же молчание, но Джек не отступал:
– Могу поспорить, что вы не сможете угадать мою профессию. Вот что я вам скажу. Я дам вам три…
Внезапно Колклу замолчал, и по его спине вдруг пробежал холодок мрачного предчувствия – похоже, он что-то пропустил. Ему не хотелось знать, что именно, но даже страх не смог остановить его любопытство.
Джек открыл отделение для перчаток и сперва нашел там стопку желтых салфеток, пластиковые столовые приборы и конверты для банковских депозитов. Но вот наконец обнаружились и документы на автомобиль. Колклу вытащил их и стал разглядывать маленькие карточки – зону их действия, лимиты по страховому полису… И имена застрахованных лиц.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: