Аластер Рейнольдс - Дождь Забвения
- Название:Дождь Забвения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-10373-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аластер Рейнольдс - Дождь Забвения краткое содержание
Впервые на русском языке!
Дождь Забвения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Она ушла, – ответила Грета, с облегчением опускаясь на стул. – Едва я положила трубку, как увидела ее выходящей из гостиницы.
– Хочешь выпить чего-нибудь?
– Я бы сейчас убила за глоток горячего.
Флойд подозвал официанта и заказал кофе.
– Рассказывай, что случилось. Ты же за ней следила. Она выписалась из гостиницы?
– Нет. Она ушла с одной сумочкой. Я и подумала, что Ожье вернется сегодня же. Но рисковать не стала, решила проследить.
– И правильно. Ты ее не потеряла?
– Нет. Похоже, я за нынешний день хорошо натренировалась в слежке. Держалась на расстоянии, регулярно пыталась изменить немного внешность – то сложить зонтик, то надеть шляпу или очки. Думаю, она не заметила меня.
Грета размешала сахар в кофе и опорожнила чашку одним глотком.
– Куда она направилась?
– Я шла за ней до станции «Кардинал Лемуан». Там потеряла.
– Почему?
– Странное дело. Я проследовала за ней до платформы и спряталась за автоматом, продающим шоколадки. Пришел поезд, затем другой. Она не села ни в один, хотя все поезда там идут в одном направлении.
– Да, загадочно.
– Но не загадочней случившегося потом. Она вдруг исчезла. Бац! – и ее нет на платформе.
– И поезда тогда не было?
Грета заговорила тише, словно стесняясь абсурдности своего рассказа:
– Я уверена в этом. И она никак не могла покинуть станцию, не пройдя мимо меня.
Флойд отхлебнул кофе. На четвертой чашке уже не ощущалось никакого вкуса. Зато напиток добавлял бодрости.
– Не могла же она раствориться в воздухе.
– Я и не говорю, что растворилась. На платформе оставалось еще несколько человек, я решила пуститься во все тяжкие и расспросить их. А что оставалось делать?
– Думаю, ты поступила правильно. И что узнала?
– По крайней мере один свидетель заявил, что видел ее спрыгивающей на рельсы и уходящей в тоннель.
Флойд поразмыслил над этим, допивая кофе.
– Что-то неладное с этой станцией. Бланшар говорил, что видел Сьюзен Уайт входящей туда с тяжелым чемоданом, а возвращающейся с пустым всего через несколько минут. Странно, правда? И вряд ли простое совпадение.
– Но с какой стати женщине уходить по тоннелю метро?
– С такой же, с какой и мужчине. Там, в тоннеле, находится что-то важное.
– А может, они обе чокнутые?
– Да, не исключено. Ты видела ее выходящей из тоннеля?
– Я прождала сорок пять минут. Был перебой в движении на пару минут, но потом все возобновилось, поезда пошли. На станции остановилось несколько десятков составов. Из тоннеля не выходил никто.
– И никто не сообщал о спрыгнувшей на рельсы ни персоналу станции, ни полиции?
– Тот, с кем я говорила, уж точно не сообщит. Он не из тех, кто по своей воле связывается с полицией.
Флойд попросил счет и сказал Грете:
– Ладно, как я вижу, есть два способа снова найти Ожье. Можно караулить у гостиницы в надежде, что она вернется туда, или держать под наблюдением станцию, рассчитывая на возвращение из тоннеля.
– А как насчет следующей станции? Вдруг она прошла до нее?
– Надеюсь, до такого Ожье не додумалась. Это еще бессмысленней, чем спрыгивать на рельсы. Единственная догадка: она должна была что-то подобрать или оставить в тоннеле.
– Ты говоришь «держать под наблюдением» и «караулить» так, будто у тебя тьма людей в подчинении. А нас всего двое, и одной нужно ухаживать за тетей.
– Я знаю. И больше ни о чем тебя не прошу. Ты и так сделала уже очень многое.
– Но я упустила Ожье. Все испортила.
– Нет. Ты установила, что действия Верити Ожье несовместимы с рассказанным ею о себе. До сих пор был небольшой шанс на то, что ее история о безумной сестре хотя бы отчасти правдива.
– А теперь что?
Флойд стер кофейную пену с верхней губы и сообщил:
– Теперь я знаю, что они обе шпионки.
– Слишком глубоко ты залез. Если бы Кюстин был здесь, сказал бы то же самое, что и я скажу сейчас: собери все добытые сведения и передай тем, кто занимается подобными делами. Это их компетенция, не твоя.
– Грета, мне нужно вытащить Кюстина. А единственный способ – проследить за этой женщиной.
– Она понравилась тебе.
– Не мой тип, – буркнул Флойд, потянувшись за плащом.
– Может быть, но все равно понравилась.
Флойд покачал головой и рассмеялся. Понравилась! Придумала же… Но при этом он так и не посмотрел Грете в глаза.
В капсуле из сверхпрочного стекла с гипнотической регулярностью мигали огни транспорта.
– Вращается, – подтвердила Скелсгард, опершись на консоль ручного управления. – Ожье, ты уверена?
– Скажи, что надо сделать, и я сделаю.
Полосатая колыбель подвеса пошла вбок, разворачивая капсулу и корабль. В отличие от сверкающей аппаратуры, которая окружала женщин, судно выглядело донельзя ветхой реликвией из музея космонавтики. На таких, наверное, возвращались домой храбрые космогерои, полагающиеся не на приборы, а на интуицию, выдержку и логарифмическую линейку. Ожье напомнила себе, что в столь плачевное состояние судно пришло всего за один рейс, и когда оно выйдет из портала на Фобосе через тридцать часов, то будет избито вдвое сильней.
– Оно в порядке, – сообщила Маурия, глядя на результаты тестирования. – И это хорошо. У нас достаточно проблем с горловиной. Не хватало еще бед с транспортом.
– Ты выдержишь переход?
– Выдержу, – пообещала Скелсгард, кивая. – Что еще остается?
– Ну да. Но это не значит, что я не ожидаю отправки спасательной партии ко мне через минуту после твоего прибытия.
– Обещаю, они отправятся безотлагательно, насколько это вообще в человеческих силах.
– Ладно, давай тебя пристегнем.
Ожье помогла Маурии пройти по галерее к шлюзу в боку капсулы. Скелсгард слабела на глазах. Даже после применения средств из аптечки она вот-вот могла потерять сознание. Ожье надеялась отправить ее до того, как это случится. Лучше бы еще раз повторить последовательность команд, необходимую для того, чтобы предотвратить схлопывание горловины.
Гидравлический привод распахнул подвешенную на тяжелых шарнирах дверь в шлюз. Верити уже почти не помнила, как выбиралась из судна. Это было так давно…
Она осторожно провела раненую сквозь шлюз, затем по герметичному коридору к судну.
– Надо обработать тебе ногу перед рейсом, – предложила Ожье.
– Времени нет. Не хочу задерживать отправку спасателей к тебе ни на минуту. Да вроде мне и не сломали ничего, хотя порвали изрядно. Перестань так волноваться из-за меня. Ты уже помогла достаточно.
Внутри судна стояли три противоперегрузочных кресла. Этот интерьер Верити очень хорошо запомнила по пути сюда. Стараясь не внимать стонам, она устроила Скелсгард в правом кресле, зафиксировала ремнями почти в горизонтальном положении, низко опустила навигационные и коммуникационные пульты. Затем Ожье потянулась к болтающимся рядом трубкам кало– и мочеприемников, полагая, что у Скелсгард не хватит сил добраться до крошечного туалета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: