Джек Макдевит - Жар-птица
- Название:Жар-птица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:CG,
- ISBN:978-5-389-10298-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Макдевит - Жар-птица краткое содержание
Жар-птица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Уэс, мы только что вернулись с Вильянуэвы.
– В самом деле? Что вы там забыли? – Тут его осенило. – Ах да, вы наверняка привезли бесценные артефакты.
– Не совсем, Уэс.
– Надеюсь, с вами ничего не случилось? Вильянуэва – опасное место. – Он посмотрел на меня. – Надеюсь, вы не летали с ним, Чейз? Насколько я слышал, женщинам там делать нечего.
Я вежливо улыбнулась.
– Чейз была со мной, – ответил Алекс. – Там произошло то, о чем вам стоило бы знать.
– Неужели? – спросил Биттингер, сидевший в роскошном мягком кресле. – На Вильянуэве? Надеюсь, мы никого не потеряли?
– Скорее наоборот.
– Поясните?
– Мы привезли с собой искина.
– В самом деле? Работающего, конечно?
– Да. Он помогал вести занятия в начальной школе. Потом выжившие улетели, а его просто бросили.
– Ничего удивительного, с учетом обстоятельств.
– Его зовут Чарли.
– Рад, что он уцелел. Семь тысяч лет в начальной школе? – усмехнулся Биттингер. – Наверняка выучил алфавит наизусть.
– Уэс, когда мы были на орбите, он умолял нас забрать его с собой.
Биттингер снова усмехнулся.
– Могу представить. Что ж, Алекс, вы поступили благородно. – Он откашлялся, давая понять, что время поджимает, и оглядел какой-то предмет на своем столе. – Что-нибудь еще?
– Уэс, когда все улетели, искины остались. И они до сих пор там.
– Алекс, – успокаивающе проговорил Биттингер, – ничего им не сделается. Это всего лишь компьютерные системы.
– Сами знаете, вопрос спорный. Но кем бы они ни были – компьютерными системами или разумными существами, – мы относимся к ним как к людям. И так было всегда.
– Алекс, вы сами-то понимаете, что говорите?
– Вы прекрасно знаете, что это правда.
– Ну конечно. Я крайне учтиво обхожусь с Генри. Да, Генри?
Послышался новый голос:
– Да. Вы всегда были очень добры ко мне.
Биттингер наклонился вперед, пытаясь изобразить сочувствие, и сплел пальцы рук.
– И это всех устраивает, Алекс. Но в данном случае речь идет о смертельно опасной планете. Чтобы вывезти с Вильянуэвы хотя бы несколько этих созданий, нужен целый флот. И одному Богу известно, сколько их там. К тому же придется рисковать жизнью спасателей. – Он снова откашлялся, на этот раз громче. – У вас были какие-нибудь сложности на Вильянуэве?
– В общем-то, нет.
– Рад слышать. Вам наверняка известно, что мы рекомендуем всем держаться от нее подальше.
Мы сидели в зале, а бежевый ящичек лежал на полке, подключенный к домашней системе: он мог связаться с нами, где бы мы ни находились. Я показала Алексу на него, намекая, что лучше бы дать Чарли высказаться самому. Но Алекс проигнорировал меня и продолжил:
– Чарли может нам помочь.
Биттингер покачал головой и провел пальцами по редким волосам.
– Алекс, Алекс… Мы ведь давно друг друга знаем. Но похоже, здесь мы к согласию не придем. Этим созданиям на Вильянуэве семь или восемь тысяч лет. Мы с вами, как и многие другие, склонны обращаться с искинами как с людьми. Мы даже позволяем себе думать, будто они такие же, как люди. Возможно, что-то в этом есть. Возможно, они в самом деле обладают сознанием. Но те, что остались там, – он взглянул на потолок, – были созданы, когда искины только начали появляться. Они – компьютерные системы, не более того. Мы даже не можем доказать существование разума у современных искинов. Что уж говорить о тех, древних.
– Все из-за того, что мы приписываем любые их слова и поступки заложенной в них программе.
– И небезосновательно. Алекс, они запрограммированы на имитацию самосознания. В этом вся суть. Кстати, выражение «искусственный интеллект» возникло не случайно. Это лишь иллюзия.
– Как тогда объяснить, что некоторые искины на Вильянуэве сошли с ума? Они что, были запрограммированы на потерю рассудка при определенных обстоятельствах?
– Алекс, прошу прощения, но у меня просто нет времени. Это давний спор. На эту тему много чего написано, сделаны вполне определенные выводы. Советую почитать на досуге. Пока же я полагаю, что причина кажущейся враждебности искинов на Вильянуэве…
– Вовсе не кажущейся, Уэс…
– …заключается в постепенном снижении функциональности их программ. – Он посмотрел на стену: возможно, на часы. – Вовсе незачем волноваться по этому поводу. На орбите установлены мониторы, и даже если тамошние искины начнут представлять серьезную угрозу, мы узнаем об этом задолго до возможного несчастья. – Он снова улыбнулся. Перевес был явно на его стороне. – Что-нибудь еще, Алекс?
Когда Биттингер отключился, я спросила Алекса, почему он не дал Чарли высказаться.
– Если бы мы подключили к разговору Чарли, – ответил он, – Биттингер почувствовал бы себя оскорбленным. Все сказанное Чарли он счел бы результатом действия программы. А мне не хотелось, чтобы Чарли вышел из себя.
– Это позволило бы продемонстрировать, что он действительно живой.
Алекс покачал головой и сказал, ловко подделываясь под тон сенатора:
– Программа, Чейз, не более того.
Через четверть часа мы получили информацию о трости Карновского. Она оказалась подделкой.
Харли Эванс, советник при Уэстбрукской универсальной церкви, не раз приглашал меня выступить на официальных приемах для «Рейнджеров» – молодежной организации при церкви. Однажды я даже вручила от его имени награды на вечере студенческих достижений. Харли много лет возглавлял внутрицерковное движение за признание искинов разумными существами и включение их в число паствы. Алекс был знаком с Эвансом и после нашей беседы с Биттингером пригласил его поужинать в загородный дом. Мы редко готовили сами. Тот вечер не стал исключением: выяснив, что Харли любит пиццу, мы заказали ее у «Папаши Луи».
В ожидании доставки мы выпили белого вина, а затем показали Харли выставку артефактов в приемной. Среди них была, например, бронзовая лампа, некогда принадлежавшая Омару Горману.
– Это в самом деле его лампа? – спросил Харли.
– Она светила ему, когда он работал над «Безнадежным делом», – ответила я.
Там была также кофейная чашка, сделанная в Южной Америке в двадцать пятом веке, которая находилась на борту «Отважного» во время его исторического полета. А еще – переплетенный экземпляр «Их звездного часа», второго тома классической истории Второй мировой войны, принадлежавшей перу Уинстона Черчилля. До нашей находки все тома считались утраченными.
– Жаль, что у нас нет остальных, – посетовал Харли.
Алекс дотронулся до хрустальной витрины, в которой хранилась книга.
– Экземпляру девятьсот лет, так что он издан сравнительно недавно. Может, когда-нибудь найдется и остальное. А пока что мы можем, по крайней мере, почувствовать дух той эпохи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: