Джек Макдевит - Жар-птица
- Название:Жар-птица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:CG,
- ISBN:978-5-389-10298-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Макдевит - Жар-птица краткое содержание
Жар-птица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лиза не сводила взгляда с Дот. Со слезами на глазах, она изо всех сил старалась не расплакаться. Неужели все это случилось на самом деле? Дот подошла к ней и обняла.
– Мне очень жаль, – сказала она.
Говоривший по-французски капитан-лейтенант, больше года готовившийся именно к этой экспедиции, позже рассказывал ей, что после вопроса о том, как такое могло случиться, чаще всего спрашивали, есть ли возможность вернуться домой и существует ли еще их дом. Многие клялись, что никогда больше не поднимутся на борт межзвездного корабля. Никогда в жизни.
Пассажиры подходили к Дот, чтобы поблагодарить ее и обнять. Лишь один или двое, похоже, считали, что виной всему она. Флотские тоже отводили Дот в сторону и пожимали руку. Некоторые просили ее подписать экземпляр французского справочника. Капитан корабля буквально лучился от радости, представляясь ей.
– Если вам что-то понадобится… – сказал он.
От захлестнувших эмоций кружилась голова. Слишком много перемен случилось за один вечер.
Открылась дверь, и вошел отец Кори и Саболь, с бокалом в руке.
– Его фамилия Шаво, – сказал Эмиль, выступавший в качестве сопровождающего. – Он инспектор полиции.
Шаво выглядел слегка ошеломленным. Одна из женщин подошла к нему и заговорила по-французски. Шаво выслушал ее, и его замешательство лишь возросло. Улыбнувшись, переводчица посмотрела в сторону боковой двери: там две женщины в комбинезонах беседовали с двумя офицерами, заслонявшими их от Шаво. Переводчица дала им знак, и те отошли в сторону.
Женщины тотчас же увидели Шаво и бросились к нему, радостно смеясь и крича. Шаво судорожно вздохнул и на мгновение застыл как вкопанный, отчаянно тряся головой – «не может быть». Наконец на его лице появилась улыбка, и они бросились друг к другу в объятия.
Эмиль положил руку на плечо Дот.
– Знаете, кто они?
– Трудно поверить. Но вообще-то, знаю.
Чувства Шаво, похоже, передались и Эмилю, но он внимательно наблюдал за Дот.
– Как вы себя чувствуете?
– Прекрасно, – ответила Дот.
– Хорошо. Вам следует знать кое-что еще: это не первая спасательная операция.
– Чудесно, – сказала Дот. – Рада, что кому-то это удалось.
– Не сомневаюсь. Кстати, инициатива исходила от Фонда Дот Гарбер, выделившего деньги на операцию.
У нее снова закружилась голова. Эмиль повторил сказанное, но она все равно не была уверена, что правильно его поняла.
– Все хорошо, – сказал Эмиль. – Держитесь. Вы ведь герой.
– Думаю, героям не бывает так страшно. – И вот последовал вопрос, который она так боялась задавать: – Что с Мелиссой, моей дочерью? Не знаете?
Эмиль кивнул. Дот прочла ответ в его взгляде.
– Мне очень жаль, – проговорил он. – Она умерла лет десять тому назад.
У Дот подкосились ноги. Эмиль помог ей сесть на стул.
– Все в порядке. Я…
– Ничего. Отдохните.
Вошли еще несколько человек. Один принес пончиков, другой протянул ей чистую одежду. Дот сидела, уставившись на стол.
– Не знаю, станет ли это утешением, – сказал Эмиль, – но она знала, что вас спасут. И немало для этого постаралась.
– Спасибо.
– И еще кое-что.
– Что?
– Только что прибыли ваши друзья. Скажите, когда будете готовы.
Примечания
1
Даты, для которых не указана «наша эра» (н. э.), приводятся по календарю Окраины.
2
Сим победиши (лат.) .
3
Имеется в виду высказывание Ральфа Уолдо Эмерсона: «Глупое постоянство – пугало недалеких умов». (Примеч. перев.)
4
«Чудесно!» (фр.)
Интервал:
Закладка: