Виктор Леков - Эниа
- Название:Эниа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Леков - Эниа краткое содержание
Эниа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бред!
Он закрыл глаза, мелькнули только цветные вуали – чисел не было. Вместо них всплывали все более смутные очертания выстроенных в ряд блестящих металлических шипов с острыми как конусы концами.
Он заснул.
Провалился.
•◦◦◦◦
Питер проснулся от того, что машина встала. Фрагменты сна ускользали. Он помнил только, до чего додумался во время сна. Что мир, вокруг ему не нравится из-за того, что находится во власти ресурсов. Уголя, нефти, электричества, воды…
Они стояли у книжной лавки в тихом
и незнакомом Питеру
районе, тем более тихом, благодаря беглой идее рассвета в восточном небе. Становилось понятно, как долго он спал.
„Books & Knowledge” 23 23 Books & Knowledge – англ.: Книги и знания. Прим.авт.
. Неприметная, зажатая между закрытыми в этот час Старбэкс кафе и глянцевым бутиком, обветшалая витрина книжной лавки, если ее покрасить, спокойно смогла бы послужить декорацией к историческому фильму про викторианскую эпоху. По аналогии с библиотеками в детстве Питер любил и книжные лавки.
– Приехали. Иди сюда.
Они вышли из Тойоты и подошли к лавке. Быстро оглянувшись через плечо, Ан коснулась ладонью косяка двери – сначала слева, потом справа, словно проделала поспешный ритуал, дернула ручку и вошла. Питер тоже оглянулся и последовал за ней. То ли потому, что все еще протирал глаза, или потому, что в последнее время успешно мог бы конкурировать со сном
кошмаром,
но он не заметил четкого отражения уличных фонарей на заднем стекле Ленд крузера.
•◦◦◦•
Малоумный. Не оценил данны е .
Председатель заметно бесился.
– Соедините меня с СОМ, немедленно!
Computing Operations Manager 24 24 Computing Operations Manager – действительная должность в некоторых корпорациях. Здесь использовалось (после весьма свободного перевода) в смысле: директора операций, связанных с вычислителями. Аллюзия и с доменами в Интернете, оканчивающимися на „.com”. Прим.авт.
или COM, подчинялся непосредственно председателю. От его организации он получал годовое жалование в размере 9 000 000 долларов США. Помимо дохода от «Зандер Индустриз» – фасада его настоящей деятельности. И когда СОМ, или Эмиль Зандер, посмотрел на экран зазвонившего телефона, он чуть не уронил сигару на колени. В последний раз он видел этот номер
и все еще помнил его
12 лет назад!
Что-то произошло!
А председатель, возможно, лишит его одной зарплаты.
Годовой! Как в прошлый раз!
И это было бы лучшим вариантом. Лишить его только жалования! С этими людьми шутки плохи.
– Я рад Вас слышать, Сэр! – Эмиль, сам того не замечая, встал с места.
– И чему же ты рад? Ты что? Идиот?! Или мне поискать другого идиота, который был бы рад, но меньше, выбросив в корзину для мусора информацию о потенциально ценном новом Игроке? Может это обойдется мне даже дешевле?
В корзину? А шредер? Или они делают копии? Камеры видеонаблюдения? Господи!
Его маленькие глазки напоминали корзинки с ненавистью. Сочетание паранойи и ужаса пнуло его в диафрагму.
– Я Вас не понимаю, Сэр, я…
– Питер Бартон! И второй! Он откуда? Из Белоруссии? – годы после Прозрения, видимо, сделали вставку ошибок и неточностей в речь Председателя механической.
Ложь и полу-истины оставались прежними.
– Из Болгарии…
– Ты что, исправляешь меня?!
– Нет, Сэр, только… Его кожа покрылась капельками пота. Волосы, опавшие над лбом в сочетании с маленькими, пронырливыми глазками придавали ему весьма крысиный вид.
– Хочу все, связанное с ними! Их тоже! Живыми! Немедленно!
– Конечно, Сэр, я лично… – Эмиль понял, что уже говорит сигналу «свободно», бросил трубку и сел. Уголок его рта дрожал, а по взгляду можно было судить о том, что он хорошо представляет себе, что испытывает дикий зверь, попавший в западню. Он согласился бы на два года остаться без жалования, лишь бы выбраться невредимым…
Овладев дрожью, он нажал на кнопку коммутатора и пролаял:
– Подольский, Горский, в мой кабинет.
Они явились через две секунды. Горский встрял:
– Сэр?…
Толстозадое олицетворение компьютерного маньяка – Подольский, молчал и смотрел на столешницу, где рядом с пепельницей дымил остаток сигары, не повреждая гранита – не красное все-таки дерево…
•◦◦•◦
В Голивуде очень умеют создавать атмосферу. Если они напишут «Египет, 1933 г.» в кадре с навьюченными рычащими верблюдами, с суком 25 25 Сук – ( араб .) рынок. – Прим.авт.
на фоне прямоугольных зданий с плоскими крышами цвета Сахары, смуглыми торговцами в длинных белых кандурах, выкрикивающими «Ялла, ялла» 26 26 Ялла! – ( араб .) Давай! –Прим.авт.
через мягкий л,
нельзя не поверить, что это именно Египет. И соответственный год.
И если мудрец-волшебник
Жрец? Друид?
из популярного фэнтези был похож на человека, перед которым оба с Ан стояли в помещении за книжной лавкой, было бы не менее правдоподобно.
Питер попытался не показаться невежливым, передвигая взгляд с его длинной почти пядь перламутрово-белой, холеной бородки на льняную рубашку под длинным пальто старинного покроя. Нос с небольшой горбинкой, начищенные не хуже чем у арабских бизнесменов черные туфли. Но что касается глаз, остроумные сравнения брали отгул! Они были как угли – черные и будто излучающие энергию в теплых цветах, которая сканировала Питера глубже и удачнее ядерно-магнитного резонанса. Под этим взглядом возникало такое ощущение, будто читают у тебя прямо в мозгу.
Волшебник почувствовал плохо скрываемое потрясение, улыбнулся,
видимо, ему понравилось то, что он прочитал в мозгу Питера,
с протянутой рукой сделал шаг вперед и оказалось, что у него есть свое имя:
– Сиймор Кинг. Вот почему там было написано Books & Knowledge.
Питер задумался на наносекунду:
Knowledge, KnowING, KING 27 27 King – англ.: король. Тут дана одна из возможных этимологий слова. Сиймор – англ.: Seymour. Мужское личное имя, для норманов – нарицательное смуглого человека, уроженец французского города Saint Maur (Maurus-мавр). Второе значение имени: болотистая местность недалеко от моря. Питер выбирает другое значение имени: тот, кто видит больше (если, конечно, написание: Seemore) Прим.авт.
.
Сиймор Кинг… Стивен Кинг.
Недавно ему попалась небольшая книжка Стивена Кинга – «Искусство письма» или что-то в этом роде. Он не запомнил подлинного заголовка, считал более удачным тот, что придумал сам: «Как из Стивена Кинга я стал кингом Стивеном». Автор не воспользовался бы этим, вероятнее всего из скромности.
Не отвлекайся!
– Питер Бартон. Кинг означает «знающий».
– Умный парень! Сиймор 2– его простая часть. Дорогая Ан, кажется, не ошиблась в тебе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: