Charley Brindley - Последняя Миссия Седьмой Кавалерии
- Название:Последняя Миссия Седьмой Кавалерии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9788835410164
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Charley Brindley - Последняя Миссия Седьмой Кавалерии краткое содержание
Последняя Миссия Седьмой Кавалерии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Было уже около девяти вечера, когда они вернулись в лагерь.
“Мы идем искать Катери, – сказала ЛиАда, когда они с Тин-Тин повернулись, чтобы уйти от солдат седьмого полка.
– Хорошо, – сказала Карина. “Увидимся.”
В ту ночь у костра был мрачный вечер. Кавальски пришел в себя, пока остальные занимались капитаном Сандерсом. Ему было очень больно, но он покачал головой, когда Отэм спросила, не хочет ли он сделать еще один укол морфия.
– Эта штука сбивает меня с толку. Я могу жить и без этого.”
Карина рассказала Кавальски, как капитана замучили до смерти.
– Черт возьми, – сказал Кавальски. “Теперь я рад, что мы убили двадцать этих мерзких сукиных детей.”
– Ты хочешь сказать, пару сотен, – уточнила Карина.
“Я говорю о себе и Лиаде. Блин, она хорошо владеет этим луком. А когда у нее кончились стрелы, она схватила с земли мое ружье и использовала его вместо дубинки.”
“Да, – сказала Карина, – после битвы я помогла ей достать стрелы. Она была смертельно опасна.”
Фузилер достал из оружейного контейнера несколько МРС. – Кому нужно меню 7?”
Ложаб поднял руку, и она протянула ее ему.
Все расселись вокруг костра на бревнах.
– Меню 12?”
“Я возьму, – сказала Шаракова.
– Меню 20?”
Никто не испытывал особого энтузиазма по поводу холодной еды, но некоторые пытались есть.
– Привет, Сержант.”
– Да, Спаркс.”
– Смотрите, кто идет.”
Александр увидел, что к ним приближается фургон. “Это похоже на Катери.– Он поднялся на ноги, отряхивая брюки.
“И с ней кто-то есть, – добавил фузилер.
“Это Тин-Тин и ЛиАда.”
Осень приветствовала их, когда они подкатили к остановке. “Привет.”
– Привет, – сказала Тин-Тин.
ЛиАда спрыгнула с повозки и подошла к Кавальски, который пытался подняться.
– Нужна рука. ЛиАда взяла его за руку и положила себе на плечи.
– Да, мне действительно нужна помощь. Он крепко обнял ее и сделал несколько неуверенных шагов.
– Пойдем посмотрим.– Она подвела его к задней части фургона.
– Ух ты, – сказал Кавальски. – Эй, ребята, подойдите и взгляните на это.”
В кузове фургона стоял большой железный котел, наполненный дымящимся зерном и кусками мяса. Рядом с ним лежала дюжина круглых буханок хлеба и несколько деревянных чаш.
Катери потянулась, чтобы подтащить горшок к краю фургона, затем просунула две длинные деревянные ручки сквозь металлические кольца по бокам горшка.
– Вот, – сказал Александр, – позволь мне помочь тебе.”
Она сказала что-то, что больше походило на “Как скажешь”, чем на “спасибо”, когда они вместе подняли его и отнесли к огню.
– Это действительно вкусно пахнет, Катери, – сказал Александр, когда они опустили котелок на землю у огня.
Катери пожала плечами, откинула с лица прядь каштановых волос, вынула из котелка деревянные ручки и отнесла их в фургон. Александр смотрел, как она возвращается к костру, где развязывает кожаный шнурок на затылке, позволяя волосам упасть. Густые и длинные, блестящие каштановые волосы ниспадали ниже плеч. Она держала кожаный шнурок в зубах, собирая вместе выбившиеся пряди, затем завязала волосы на затылке. Она прошла мимо Александра, чтобы помочь Лиаде и Тин-Тин, когда они отламывали куски хлеба и раздавали их вместе с мисками, которые они наполнили из горшка.
“Мы сожалеем, – сказал Тин-Тин, показывая рукой, – что потеряли ваших Сандерсов.”
– Спасибо, – сказала Отэм и сделала знак рукой. “Все мы благодарны вам и вашим людям за помощь. Как вы узнали, что он наш человек?”
“ГМ, у него нет…” она потерла щеку, потом коснулась волос.
– Ах, да. У него не было бороды. У большинства ваших людей есть бороды.”
Тин-Тин наполнила свою миску и села на бревно рядом с Шараковой. Тин-Тин посмотрела на Хоакина, поймала его взгляд и улыбнулась. Он ухмыльнулся и откусил кусочек.
“Что это за мясо?– Спросила Отэм у Лиады.
ЛиАда что-то сказала и сделала знак рукой.
Отэм покачала головой. “Я не понимаю.”
– Тин-Тин, – сказала ЛиАда и задала ей вопрос.
Тин-Тин на мгновение задумался, а потом мычал, как корова. Все засмеялись.
– А, мы едим мясо му, – сказала Отэм. – Наверное, говядина или бык. Это очень хорошо.”
– Очень жаль, – сказал Кавальски. “Я думал, может быть … – он издал звук лошадиного ржания, а затем ударил ногой по земле.
Тин-Тин и ЛиАда рассмеялись вместе с остальными.
“Я думал ‘гав-гав”, – сказал Зорба Спирос.
“Или, может быть, "мяууууууу" ” – сказала Кэди.
Кавальски чуть не подавился кусочком еды, что вызвало еще больший смех. Катери, которая вообще редко улыбалась, рассмеялась над Кавальски.
Карина коснулась щеки Лиады. – Почему они заклеймили тебя?”
ЛиАда покачала головой. – Не знаю, что ты говоришь.”
– Брэнд, почему? Карина коснулась своей щеки и пожала плечами.
Тин-Тин, сидевший неподалеку, слышал их разговор. Она обратилась к Лиаде, которая по-гречески спросила об этом Зорбу Спироса. Он объяснил, что Карина хочет знать, откуда у нее эта отметина на лице.
– Я сделала клеймо, – сказала ЛиАда, дотрагиваясь до шрама.
– Это ты?– Карина указала на Лиаду. “Ты сам с собой это сделал?”
ЛиАда кивнула.
Тин-Тин подошла и села рядом с Лиадой. – Это…гм… – она коснулась своей щеки, на которой было клеймо, идентичное клейму Лиады, но на противоположной стороне лица. – Не могу произнести это слово.– Она сделала движение, будто работает мотыгой, потом встала и сделала такое движение, как будто ударила кого-то кнутом.
– Рабыня?– Спросил кавальски. “Она пытается сказать "рабыня"?’”
“Они не могут быть рабами, – сказала Карина. – Они управляют лагерем и делают почти все, что хотят.”
Катери, сидевшая в грязи на краю одного из бревен, заговорила с Тин-Тин, и та пожала плечами.
“Они пытаются придумать, как нам что-то сказать, – сказала Карина.
Хоакин встал и сделал движение рыхления земли, затем переноски тяжелого груза. Он остановился, чтобы вытереть лоб, затем сделал вид, что боится кого-то поблизости. Он схватил свою воображаемую мотыгу и вернулся к работе.
– Рабыня, – сказала Карина, указывая на Хоакина.
– Да, раб, – сказал Тин-Тин.
“Вы с Лиадой-рабы?– Спросила Карина.
Тин-Тин покачала головой. “Я был рабом Сулобо.…”
– Кусбеяв, – сказала ЛиАда. – Сулобо, кусбеяв.”
– Тин-Тин была рабыней, и она принадлежала Сулобо?– Спросил Хоакин.
Тин-Тин и ЛиАда, казалось, согласились.
– Да, – ответила Карина. “И мы все знаем, что такое кусбеяв.”
– Изабель, – ЛиАда сделала движение, чтобы достать монеты из кошелька и вручить их кому-то.
– Изабель купила жестяную банку.– Сказала Карина. “Продолжать.”
– Сулобо.”
– Ах, Изабель купила жесть у Сулобо.”
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: