Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро
- Название:Рождество Эркюля Пуаро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро краткое содержание
Рождество Эркюля Пуаро - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Надеюсь, – холодно произнес Джордж.
Магдалена недобро прищурилась.
– Твой отец, Джордж… о нем не скажешь, что он респектабельный.
– Прекрати, кому говорят!
– Иногда он говорит такие вещи, от которых мне становится не по себе.
– Ты удивляешь меня, Магдалена. Неужели… неужели Лидия тоже так считает?
– Лидии он такого не говорит, – сказала Магдалена и, немного помолчав, добавила: – Нет, ей он такого никогда не говорил. И я не знаю, почему.
Джордж быстро посмотрел на нее и отвел взгляд в сторону.
– Знаешь, нужно делать поправку на возраст. В его годы, когда здоровье так пошатнулось… – Он не договорил.
– Он действительно сильно болен? – спросила Магдалена.
– Я бы так не сказал. Для своих лет он довольно крепок. Но раз уж он хочет на Рождество собрать вокруг себя всю семью, будет правильно, если мы с тобой тоже приедем. Вдруг это его последнее Рождество.
– Это ты так считаешь, Джордж, – резко произнесла она, – а на самом деле он еще может прожить десяток лет.
– Да… да… конечно, может, – промямлил Джордж, слегка ошарашенный ее резкостью.
Магдалена отвернулась.
– Да, думаю, поехать стоит, – сказала она. – Так будет правильно.
– Нисколько в этом не сомневаюсь.
– Но я не хочу! Альфред страшный зануда, а Лидия задирает передо мной нос.
– Ерунда.
– Нет, это так. Задирает нос. И еще этот мерзкий слуга.
– Старый Трессильян?
– Нет, Хорбери. Расхаживает по дому, как кот, и ухмыляется.
– Магдалена, не представляю даже, чем этот Хорбери тебе мешает.
– Он просто действует мне на нервы, только и всего. Но речь не о нем. Нужно ехать, теперь я это точно знаю. Нехорошо обижать старика.
– Нет… то есть да. Что касается рождественского ужина для прислуги…
– Не сейчас, Джордж, давай в другой раз. Я сейчас позвоню Лидии и скажу ей, что мы приедем завтра, в пять двадцать.
Магдалена поспешила выйти из комнаты. Поговорив по телефону, она вернулась в свою комнату, где села за секретер и, опустив откидную доску, принялась рыться в ящиках. Из них каскадом вылетел ворох магазинных счетов. Магдалена попыталась привести их в мало-мальский порядок. Наконец, издав нетерпеливый вздох, она собрала их вместе и сунула обратно, откуда и взяла. Затем провела рукой по платиновым волосам.
– Господи, что же мне делать? – пробормотала она.
Глава 6
Коридор на втором этаже Горстон-холла вел в большую комнату, окна которой выходили на подъездную дорогу. Она была обставлена броско и старомодно, стены обклеены плотными тиснеными обоями. В комнате стояли богатые, обтянутые кожей кресла, огромные вазы с орнаментом из драконов и бронзовые скульптуры.
В ней все было великолепно, дорого и солидно.
В большом дедовском кресле, самом внушительном и массивном, сидел тощий, высохший старик. Его длинные, похожие на птичьи, пальцы лежали на подлокотниках кресла. Рядом стояла трость с золотым набалдашником. На старике был поношенный голубой домашний халат, на ногах – войлочные шлепанцы. Седые волосы. Желтая кожа лица. «Жалкий старикашка», – наверняка подумал бы тот, кто его увидел. Но гордый орлиный нос и темные, необычайно живые глаза тотчас бы заставили наблюдателя изменить свое мнение. В них был огонь, жизнь, энергия.
Старый Симеон Ли усмехнулся себе под нос. Недобрый, злорадный смешок.
– Ты передал мое послание миссис Альфред? – спросил он.
Хорбери стоял рядом с креслом.
– Да, сэр, – почтительно ответил он.
– В точности так, как я тебе сказал? Слово в слово?
– Да, сэр. Я не сделал ошибки, сэр.
– Верно, ты не делаешь ошибок. Тебе вообще лучше не делать ошибок, или ты пожалеешь об этом! И что она ответила, Хорбери? Что сказала миссис Альфред?
Все тем же бесстрастным тоном Хорбери повторил ее слова. Старик вновь противно усмехнулся и потер руки.
– Отлично… Прекрасно… Пусть потом ломают голову… до конца дня! Великолепно! Я соберу их всех. Ступай, приведи их.
– Слушаюсь, сэр.
Слуга бесшумно прошел через комнату и вышел вон.
– И, Хорбери!.. – Старик огляделся по сторонам и тихо выругался. – Этот парень ходит, как кошка. Никогда не знаешь, где он находится.
Он сидел в кресле, задумчиво потирая пальцами подбородок, когда в дверь постучали и в комнату вошли Альфред и Лидия.
– А вот и вы, а вот и вы… Лидия, дорогая, садись рядом со мной. Какая ты сегодня румяная!
– Мы решили прогуляться по холодку. После этого у меня всегда горят щеки.
– Как ты чувствуешь себя, отец? Хорошо отдохнул днем? – спросил Альфред.
– Отлично… Великолепно. Приснились старые добрые времена! До того, как я остепенился и сделался столпом общества.
Симеон Ли закинул голову назад и неприятно рассмеялся. Его невестка сидела молча и вежливо улыбалась.
– Кто те двое, отец, кого мы ждем к Рождеству? – поинтересовался Альфред.
– Ах, эти? Сейчас вы все узнаете. В этом году нас ждет грандиозное Рождество. Дай подумать… Приедут Джордж и Магдалена.
– Да, они прибывают завтра поездом. В пять двадцать, – сказала Лидия.
– Это ничтожество Джордж! Напыщенный болтун! Но все-таки он мой сын.
– Избиратели его любят, – возразил Альфред.
Симеон снова усмехнулся.
– Наверное, они считают его честным человеком, – добавил Альфред.
– Честным! Не было в семействе Ли еще честных людей!
– Перестань, отец!
– Исключая тебя, мой мальчик. Исключая тебя.
– А Дэвид? – уточнила Лидия.
– Дэвид? Хотел бы я увидеть этого мальчишку столько лет спустя… В юности он был настоящей тряпкой. Интересно, какая у него женушка? В любом случае ему хватило ума не жениться на девушке на двадцать лет его моложе, как этот болван Джордж!
– Хильда написала очень милое письмо, – сказала Лидия. – Я только что получила от нее телеграмму, подтверждающую их приезд. Они с Джорджем завтра точно будут здесь.
Симеон смерил ее пронзительным взглядом и рассмеялся.
– Лидия, от тебя ни о ком не услышишь дурного слова, – произнес он. – Я говорю это тебе в похвалу, ты воспитанная женщина. Сказывается хорошее воспитание. Кому это знать, как не мне. Забавная, однако, штука, эта наследственность. Из вас лишь один унаследовал мой характер, лишь один из всего помета.
Глаза старика оживились
– А теперь угадайте, кто еще приедет на Рождество. Угадайте с трех раз. Готов спорить на пять фунтов, что ни за что не догадаетесь.
Он перевел взгляд с одного лица на другое.
– Хорбери сказал, что ты якобы ждешь некую юную леди, – нахмурившись, произнес Альфред.
– И тебя это заинтриговало… Что ж, легко могу себе представить! Пилар будет здесь с минуты на минуту. Я послал за ней на станцию автомобиль.
– Пилар? – недоуменно переспросил Альфред.
– Пилар Эстравадос, – ответил Симеон Ли. – Дочь Дженнифер. Моя внучка. Интересно, какая она?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: