Генрик Ибсен - Вернувшиеся (сборник)
- Название:Вернувшиеся (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-103111-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрик Ибсен - Вернувшиеся (сборник) краткое содержание
Вернувшиеся (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У л а ф, с удочкой в руке, вбегает в калитку.
У л а ф (все еще из сада) . Дядя Хилмар, я был у моря и видел пароход.
Б е р н и к. Ты опять бегал на пристань?
У л а ф. Нет, я только на лодке покатался. Дядя Хилмар, представляешь, с корабля сошли циркачи-наездники с лошадями и зверями и пассажиров туча!
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Так мы увидим цирковых наездников?! Правда?
Р ё р л у н д. Мы? Я думаю, нет.
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Естественно, не мы, но…
Д и н а. Я бы с удовольствием посмотрела наездников.
У л а ф. И я тоже!
Т ё н н е с е н. Балбес ты. Нашел, на что смотреть. Дрессировка, и всё. Вот когда гаучо мчатся в пампасах на необъезженных мустангах!.. А в маленьких городках, прости Господи…
У л а ф (теребит Марту) . Тетя Марта, смотри, смотри, вон они!
Г о с п о ж а Х о л т. Господи, твоя воля, вон они.
Г о с п о ж а Л ю н г е. Скверные люди, уф-уф-уф…
Множество п а с с а ж и р о в и целая толпа г о р о ж а н поднимаются вверх по улице.
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Клоуны, одно слово. Взгляните вон на ту, госпожа Холм, в сером платье и с саквояжем за спиной.
Г о с п о ж а Х о л т. Да, смотрите, она тащит его на рукоятке от зонтика! Наверняка это мадам директорша.
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. А вот небось и сам директор, вон, вон, с бородой. Вид как у настоящего разбойника. Хильда, не смотри на него!
Г о с п о ж а Х о л т. И ты не смотри, Нетта!
У л а ф. Мама, директор с нами здоровается!
Б е р н и к. Что за?..
Г о с п о ж а Б е р н и к. Что ты говоришь, сынок?!
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Бог мой, его мадам тоже здоровается!
Б е р н и к. Нет, это слишком!
М а р т а (невольно вскрикнув) . Ах!
Г о с п о ж а Б е р н и к. Что случилось, Марта?
М а р т а. Нет, ничего, мне показалось вдруг, что…
У л а ф (от радости кричит) . Глядите, глядите, ведут лошадей и зверей! А вон американцы, глядите, американцы и все матросы с «Индиан гёрл»…
Слышно «Янки Дудл» в сопровождении кларнета и барабана.
Т ё н н е с е н (зажимает уши) . Уф-уф-уф!
Р ё р л у н д. Думаю, сударыни, нам лучше удалиться, это зрелище не для нас. Давайте вернемся к нашей работе.
Г о с п о ж а Б е р н и к. Не стоит ли нам задернуть гардины?
Р ё р л у н д. Да, я именно это имел в виду.
Дамы занимают свои места за столом, учитель закрывает дверь в сад и задергивает гардины на двери и всех окнах; зала погружается в полумрак.
У л а ф (выглядывает наружу) . Мама, а теперь директорша остановилась у колонки и умывается!
Г о с п о ж а Б е р н и к. Что? Посреди площади?!
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. И средь бела дня!
Т ё н н е с е н. Ну, если бы я путешествовал в пустыне и наткнулся на цистерну с водой, то тоже не стал бы церемониться… Уф, проклятый кларнет!
Р ё р л у н д. Здесь решительно требуется вмешательство полиции!
Б е р н и к. Да уж, хотя иностранцев нельзя судить строго, у этих людей нет тех укоренившихся представлений о благопристойности, которые удерживают нас в рамках приличий. Пусть бесчестят себя. Какое нам дело? Эти бесчинства, попирающие традиции, порядок и обычаи, по счастью, не имеют, смею сказать, ни малейшего отношения к нашему обществу… Что еще такое?
Н е з н а к о м а я д а м а стремительно входит в правую дверь.
Д а м ы (в ужасе, но тихо) . Циркачка! Мадам директорша!
Г о с п о ж а Б е р н и к. Господи, твоя воля!
М а р т а (вскакивает) . Ах!
Д а м а. Здравствуй, дорогая Бетти! Добрый день, Марта! Добрый день, зять!
Г о с п о ж а Б е р н и к (вскрикивает) . Лона!
Б е р н и к (отступая на шаг) . Святый Боже!
Г о с п о ж а Х о л т. Господи помилуй…
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Не может быть…
Т ё н н е с е н. Уф! Уф!
Г о с п о ж а Б е р н и к. Лона! Неужели?..
Л о н а. Я ли это? Именно я, могу поклясться! Ну, бросайтесь мне на шею!!
Т ё н н е с е н. Уф! Уф!
Г о с п о ж а Б е р н и к. Ты приехала сюда с…
Б е р н и к. И собираешься выступать в…
Л о н а. Выступать? В каком смысле?
Б е р н и к. Ну, я имел в виду… с наездниками…
М а р т а. Ха-ха-ха! Ты рехнулся, зять? Ты думаешь, я из цирка? Я, конечно, чему только не научилась и выступала в самых дурацких ролях, но…
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Хм…
Л о н а. …но трюков на лошади я не делала никогда.
Б е р н и к. То есть ты не…
Г о с п о ж а Б е р н и к. Спаси Господи!
Л о н а. Мы приехали как все приличные люди – правда, вторым классом, но к этому нам не привыкать.
Г о с п о ж а Б е р н и к. Мы, ты сказала?
Б е р н и к (подходит на шаг ближе) . Кто мы ?
Л о н а. Я и мальчик, разумеется.
Д а м ы (вскрикивают) . Мальчик!
Т ё н н е с е н. Чтооо?
Р ё р л у н д. Ну, я вам доложу…
Г о с п о ж а Б е р н и к. Что ты имеешь в виду, Лона?
Л о н а. Джона, конечно же. Насколько я знаю, других детей у меня нет. То есть Юхана, как вы его называли.
Г о с п о ж а Б е р н и к. Юхан!
Г о с п о ж а Р у м м е л ь (тихо, госпоже Люнге) . Пропащий брат!
Б е р н и к (мнется) . Юхан тоже здесь?
Л о н а. Само собой. Я без него не езжу. Но что-то у вас скорбный вид. Вы сидите в темноте, шьете что-то белое… Никто из родни не умер?
Р ё р л у н д. Сударыня, здесь комитет призрения нравственно испорченных душ.
Л о н а (полушепотом) . Что вы говорите?! Все эти красивые модные дамы, они?..
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Ну, я вам скажу!..
Л о н а. Ой, поняла, поняла. Черт, это же госпожа Руммель. А там госпожа Холт, ого! Что-то мы все не стали моложе с последней встречи. Знаете что, люди добрые, пусть ваши нравственно испорченные греховодники подождут денек, хуже не станут. Такое радостное событие, как сегодня…
Р ё р л у н д. Возвращение домой не всегда радость.
Л о н а. Неужто? Так-то вы читаете вашу Библию, господин пастор?
Р ё р л у н д. Я не пастор.
Л о н а. Так наверняка станете им. Фу! Ваше нравственное шитье часом не испорчено? Вонь, как от савана. А я в прериях привыкла к чистому воздуху, так и знайте.
Б е р н и к (утирает лоб) . Да, тут правда душно и тошно.
Л о н а. Погоди, погоди, ну-ка сейчас мы выберемся из этой гробницы… (Раздвигает занавески.) К его приходу здесь должен быть яркий свет! Увидите мальчика отмывшимся, во всем блеске…
Т ё н н е с е н. Уф?
Л о н а (открывает дверь и окна) . В смысле: увидите, как только ему удастся отмыться. Он надеялся ополоснуться в гостинице, а то на пароходе изгваздался, как поросенок.
Т ё н н е с е н. Уф!
Л о н а. Уф? Это ведь не?.. (Показывая на Хилмара, обращается к остальным.) Он так тут и болтается? По-прежнему все «уф» да «уф»?
Т ё н н е с е н. Я не болтаюсь, я обретаюсь здесь ввиду своей болезни.
Р ё р л у н д. Хм, дорогие дамы, я не думаю…
Л о н а (заметив Улафа) . Бетти, это твой? Дай пять, парень! Или ты боишься своей старой страшной тетки?
Р ё р л у н д (засовывая книгу под мышку) . Сударыни, я не думаю, что сегодня нам удобно продолжать. Но мы увидимся завтра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: