Генрик Ибсен - Вернувшиеся (сборник)
- Название:Вернувшиеся (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-103111-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрик Ибсен - Вернувшиеся (сборник) краткое содержание
Вернувшиеся (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Л о н а (гостьям, которые встают, собираясь уходить) . Так и сделаем. Я приду вовремя.
Р ё р л у н д. Вы? Прошу прощения, сударыня, что вы собираетесь делать в нашем комитете?
Л о н а. Проветрить его, господин пастор.
Действие второе
Зала в доме консула Берника.
Г о с п о ж а Б е р н и к в одиночестве работает над своим шитьем. Чуть погодя справа входит к о н с у л Б е р н и к в шляпе и перчатках, с тростью в руке.
Г о с п о ж а Б е р н и к. Карстен, ты уже вернулся?
Б е р н и к. Да, у меня здесь встреча назначена.
Г о с п о ж а Б е р н и к. Юхан наверняка снова сегодня придет.
Б е р н и к. Я жду одного человека. (Снимает шляпу.) А куда подевались нынче все дамы?
Г о с п о ж а Б е р н и к. Госпожа Руммель с Хильдой заняты.
Б е р н и к. Неужели? Прислали сказать, что не смогут?
Г о с п о ж а Б е р н и к. Да, у них слишком много дел по дому.
Б е р н и к. Понятно. Остальные тоже, конечно, не придут?
Г о с п о ж а Б е р н и к. Да, они сегодня тоже не смогли.
Б е р н и к. Так я и думал. А где Улаф?
Г о с п о ж а Б е р н и к. Я разрешила ему прогуляться с Диной.
Б е р н и к. Эта Дина – вертихвостка безмозглая. Вчера прямо с места в карьер взялась любезничать с Юханом…
Г о с п о ж а Б е р н и к. Карстен, дорогой, но Дина ведь не знает, что…
Б е р н и к. А Юхан? Мог бы проявить хоть немного такта и не выказывать ей столько внимания. Я видел, какими глазами таращился на них Вигеланн.
Г о с п о ж а Б е р н и к (с шитьем на коленях) . Карстен, ты можешь понять, что им тут нужно?
Б е р н и к. Хм… У него там ферма, но дела идут не очень. Вчера она упирала на то, что им приходится ездить вторым классом…
Г о с п о ж а Б е р н и к. Да, похоже, что так, к сожалению. Но как она посмела приехать? Она! Так страшно оскорбила тебя, а теперь…
Б е р н и к. Брось, забудь ты эти старые истории.
Г о с п о ж а Б е р н и к. Да как? Я сегодня только о том и думаю. Он же мне брат… я тревожусь… не о нем, а что его приезд поставит тебя в неловкое положение. Карстен, я смертельно боюсь, что…
Б е р н и к. Боишься чего?
Г о с п о ж а Б е р н и к. А его не посадят за те деньги, что пропали тогда у твоей матери?
Б е р н и к. Ну что за чепуха! Кто может доказать, что деньги тогда пропали?
Г о с п о ж а Б е р н и к. Господи, об этом весь город знает, к несчастью. Ты сам говорил…
Б е р н и к. Я ничего не говорил. Город ничего о той истории не знает, это были пустые слухи и ничего больше.
Г о с п о ж а Б е р н и к. Карстен, сколько же в тебе благородства!
Б е р н и к. Выкинь из головы эти бредни, я сказал. Ты не понимаешь, что мучаешь меня, копаясь во всем этом? (Мечется по комнате, потом швыряет свою трость.) И вот ведь принесла их нелегкая именно сейчас, когда мне так важно ничем не омраченное, ровное и доброе отношение ко мне города и прессы. А теперь газеты по всей округе начнут смаковать подробности. Как я их ни встреть, хоть тепло, хоть холодно, все истолкуют против меня. Примутся копаться в прошлом… ровно как ты. В таком обществе, как наше… (Швыряет перчатки на стол.) И ни одного человека рядом, с кем я мог бы поговорить, на кого опереться…
Г о с п о ж а Б е р н и к. Совсем ни одного, Карстен?
Б е р н и к. Ни одного. А кто? И почему все это на мою голову ровно сейчас?! Не сомневаюсь, они мечтают устроить скандал, хоть так, хоть эдак, – она особенно. Вот ведь наказанье, быть в родстве с такими людишками!
Г о с п о ж а Б е р н и к. Я ничего не могу поделать с тем…
Б е р н и к. С чем ты ничего не можешь поделать? С родством между вами? Что верно, то верно!
Г о с п о ж а Б е р н и к. Я их не зазывала вернуться домой.
Б е р н и к. Ну наконец, завела свою шарманку! Я их не зазывала, приглашения не посылала, за волосы сюда не тащила… уже оскомину набило.
Г о с п о ж а Б е р н и к (разражается рыданиями) . Какой ты к тому же недобрый…
Б е р н и к. Вот это правда. А ты еще порыдай, порыдай, а то городу пока мало, о чем посудачить, надо больше. Бетти, довольно глупить. И пересядь на террасу, сюда могут войти. Или народу обязательно видеть госпожу Берник с заплаканными глазами? То-то будет славно, когда разойдется об этом слух… Вроде шум в прихожей? (В дверь стучат.) Войдите!
Госпожа Берник уходит со своим шитьем на террасу. Справа входит корабельный мастер А у н е.
А у н е. Здравствуйте, господин консул.
Б е р н и к. Здравствуйте. Вы, верно, догадываетесь, чего я от вас хочу?
А у н е. Поверенный говорил мне, что вы вроде бы недовольны тем…
Б е р н и к. Я недоволен всей работой верфи, Ауне. Вы не справляетесь с аварийными судами. «Пальма» должна быть на ходу давным-давно. Господин Вигеланн каждый день вынимает из меня душу, с ним трудно иметь дело как с совладельцем корабля.
А у н е. «Пальма» может выйти в море послезавтра.
Б е р н и к. Наконец-то. А этот американец, «Индиан гёрл», стоит у нас уже пять недель…
А у н е. Американец? Я понял так, что сперва надо приналечь на вашу «Пальму».
Б е р н и к. Я не давал вам оснований думать так. Американца тоже надо было привести в порядок как можно быстрее, но вы этого не делаете.
А у н е. Там беда, господин консул, днище все прогнило. Чем больше латаем, тем хуже, расползается все.
Б е р н и к. Беда совершенно в другом. Господин Крап объяснил мне правду. Вы не умеете работать с новыми машинами, которые я закупил, – вернее, не желаете работать с ними.
А у н е. Господин консул, мне уже за пятьдесят, и как меня сызмальства выучили, так я и работаю…
Б е р н и к. Сегодня так уже не работают. И не думайте, Ауне, что меня гложет алчность. К счастью, мне не приходится думать только о наживе, я хочу служить обществу, в котором живу, и фирме, которую возглавляю. Только я могу внедрить здесь прогресс, иначе он не придет сюда никогда.
А у н е. Я тоже за прогресс, господин консул.
Б е р н и к. Да, но вам нужен прогресс не для всех, а только для одного сословия, для рабочих. Я знаком с вашей агитацией. Вы произносите речи, подстрекаете народ, но вот появляется настоящая техническая новинка, бери и пользуйся, ан нет, тут вы в кусты, вы боитесь.
А у н е. Я и правда боюсь, господин консул, и не за себя только, но за многих, у кого машины отнимают кусок хлеба. Вот вы, господин консул, призываете служить обществу, а я думаю, что ведь и у общества должны быть обязательства перед людьми. Как смеют наука и капитал запускать в работу новые изобретения раньше, чем выучат людей управляться с ними?
Б е р н и к. Ауне, вы слишком много читаете и думаете, это вам не на пользу, и только подогревает в вас недовольство вашим положением.
А у н е. Дело не в том, господин консул. Не могу я видеть, как увольняют одного отличного работника за другим, и они остаются без куска хлеба из-за этих машин.
Б е р н и к. Хм, когда изобрели печатный станок, многие переписчики остались без куска хлеба.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: