Абульфазль Хошманеш - Язык Корана
- Название:Язык Корана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Садра
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906859-97-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абульфазль Хошманеш - Язык Корана краткое содержание
Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Язык Корана - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
История свидетельствует, что не прошло и столетия после появления на свет исламской религии, как язык Корана сумел объединить на обширном географическом пространстве самые разные народы, заложив фундамент новой культуры и цивилизации. Благодаря своим особенностям коранический язык вобрал в себя все самое лучшее. На протяжении истории на всем пространстве исламской географии – в особенности в те периоды, когда исламская умма находилась на пике своего расцвета, – язык Корана служил источником знания и мудрости, а также важнейшим средством коммуникации.
Прошли века, и функция Корана стала привлекать внимание современных авторов с точки зрения того, в каком долгу находится перед ним прежде всего арабский язык (Бинт аш-Шати, 2004. С. 194; Мандур, 1360. С. 136; Субхи Салих, 1960. С. 293; Абд ат-Тавваб, 1367. С. 125). У Насра Хамида Абу Зейда [15] Наср Хамид Абу Зейд (1943–2010) – современный египетский мыслитель, знаток Корана, один из наиболее знаменитых либеральных богословов арабского мира, автор проекта гуманистической коранической герменевтики. – Примеч. пер.
, если отбросить те выводы, к которым он пришел впоследствии, есть одно высказывание, над которым стоит задуматься. «Цивилизация Древнего Египта была цивилизацией загробной жизни, греческая цивилизация была цивилизацией разума, а арабо-мусульманская цивилизация – это цивилизация текста» (Абу Зейд, 2005. С. 46, 364). Эти слова принадлежат человеку, который не особо верил в самобытность «коранического языка» (там же, С. 46–51), однако в данном случае его цитата служит подтверждением свидетельства других людей о «превосходстве коранического языка» [16] Превосходство Корана – это выражение, которое упоминается в самом Коране: مصدّقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنًا عليه «…в подтверждение прежних Писаний, и для того, чтобы оно возвысилось над ними» (с ура «аль-Ма’ида», аят 48). «Превосходство Корана» (Фадль аль-Кур’ан) – это название одной из глав «Усуль аль-Кафи» Шейха аль-Кулайни, который приводит в ней многочисленные хадисы. В другом месте Достопочтенный Пророк (с) уподобляет превосходство Корана над другими словами превосходству самого Аллаха над своим творением: فضل القرآن على سائر الكلام كفضل اللّ على خلقه وذلك أنّه منه «Превосходство Корана над другими словами подобно превосходству Аллаха над Его творениями, ибо Коран – от Аллаха».
(Хенди, 1989: хабар 2353) и его несомненном влиянии на человеческую культуру и цивилизацию.
Коран превратил литературный язык одного маленького народа, представители которого разговаривали между собой на различных диалектах, в единый, а затем и глобальный язык. Услуга, оказанная Кораном арабскому языку, не исчерпывается лишь объединением различных диалектов этого народа и превращением их языка в нормальный разговорный язык – коранический язык в первую очередь превратил их язык в язык науки, избавив его от расплывчатости и неупорядоченности и сделав доступным для изучения научным способом (Аль-Бакури, 1382. С. 1–16,26–33, 53–59; Аль-Джабири, 1991. С. 81). В продолжение темы революционной роли коранического языка следует отметить неоценимую услугу, оказанную арабскому языку членами Дома Пророка (с) (Аль-Хусайни, 1384. С. 37; Хакими, 1373. С. 142), который и сам, в свою очередь, был бесценным плодом от древа Корана и его ясного языка [17] وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذّكر إن كنتم لا تعلمون بالبيّنات والزّبر وأنزلنا إليك الذّكر لتبيّن للنّاس ما نزّل إليهم ولعلّهم يتفكّرون «Мы посылали до тебя посланниками только мужей, которым внушали откровение. Если вы не знаете, то спросите обладателей Напоминания. Мы отправляли посланников с ясными знамениями и Писаниями. А тебе Мы ниспослали Напоминание для того, чтобы ты разъяснил людям то, что им ниспослано, и для того, чтобы они призадумались» (сура «ан-Нахль», аяты 43–44). Этот аят обращен к Достопочтенному Пророку (с) и посвящен его положению в вопросе разъяснения смыслов Книги Аллаха. Это обращение также адресовано наместникам Пророка, то есть его Ахль аль-Бейт (мир им!).
.
Язык служит человеку основой для коммуникации, взаимопонимания, обмена мыслями и чувствами с себе подобными. Большинство неприятностей и конфликтов – от ссор между людьми до столкновений между целыми народами и обществами – обусловлено некорректными выражениями и различиями в их понимании. Если люди правильно поймут все языковые референты, большая часть разногласий исчезнет. Обратив внимание на соответствие языка природе человека, Ноам Хомский [18] Ноам Хомский (род. 1928) – американский лингвист, политический публицист и философ. – Примем, пер.
выдвинул теорию универсальной грамматики [19] Универсальная грамматика – термин, которым в ряде лингвистических теорий обозначается предполагаемый набор правил или принципов, присущих каждому человеческому языку. – Примем, пер.
. Он говорит, что такие свойства, как наличие двух рук, двух ног, одного сердца, присущи всему человеческому роду. По мнению Хомского, эта универсальная грамматика может объединить все человечество (Ньюмайер, 1378. С. 72–73); Хошманеш, 13886. с. 190–195; Хошманеш, 1388а, с. 375–378) или по крайней мере приблизить его к великому идеалу или мечте о единодушии и мире, в котором будет меньше конфликтов. Идея о едином мире, в котором нет войн и конкуренции, захватов и грабежей, представляет собой давнее желание человечества, и язык представляет собой важное средство достижения или приближения этой цели. Многие войны происходят между людьми, которые не имели в прошлом опыта единодушия через единство языка, а во многих случаях единодушие устанавливается между людьми, которые весьма далеки друг от друга по цвету кожи или географическому расположению и знают друг о друге только из рассказов или благодаря каким-либо трудам (Ньюмайер, 1378. С. 80). Роль, которую играет в объединении и сближении представителей исламской уммы коранический язык, не нуждается в разъяснении.
Слово «инсан» (ар. «человек») является производным от глагола «аниса» (привыкать, ознакомляться, дружить – примем. пер.) (аль-Фарахиди, 1410. Т. 7. С. 308; Ибн Манзур, 1414. Т. 6. С. 11), который идентичен поминовению (зикр), а его антонимами являются слова «неприязнь» (вахша) и «забвение» (нисйан). Забывчивость не является для человека нормой, а лишь исключением. От человека ожидается, что он будет помнящим, а если он что-либо забывает, это вызывает удивление и порицается:
ولقد عهدنا إلى آدم من قبل فنسي ولم نجد له عزمًا
«Прежде Мы заключили завет с Адамом, но он забыл, и Мы не нашли у него твердой воли» ( сура «Та Ха», аят 115).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: