Пханишварнатх Рену - Заведение
- Название:Заведение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пханишварнатх Рену - Заведение краткое содержание
В повести известного индийского писателя П. Рену описаны будни одного из благотворительных учреждений города Банкипура — женского общежития, ухищрениями алчной, бесчестной директрисы превращенного со временем в скандальное «заведение». Автор разоблачает отталкивающий нравственный облик толстосумов, заправлявших делами в городе. Симпатии его на стороне простых тружеников.
Заведение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Конечно.
Вместе со своей спутницей американец проходит в помещение центра.
— Мисс Гупта! — негромко окликает Бэлу вице–директор. — Зачем вы сказали, что госпожа Ананд была предупреждена об их приезде?
— Как же я могу говорить неправду? Она сама мне сказала!
— Все это так, я знаю. Но что могут подумать наши гости? Это же не просто наше внутреннее дело… Иностранцы очень щепетильны.
Осмотрев центр, к ним присоединяется вместе со спутницей именитый иноземный гость. Выразив желание проверить склад, он иронически добавляет:
— Быть может, ключи от склада тоже хранятся у почетного секретаря?
— Нет, ключи от склада у меня, — спокойно отвечает Бэла.
Рамратия тут же громыхает замком и распахивает двери склада.
Прежде чем приступить к ревизии, американец снова требует приходную книгу. И когда Бэла повторяет, что книга находится у госпожи Ананд, он презрительно хмыкает.
— Значит, ключ находится у вас, а приходная книга — у мисс Ананд? Поразительно!.. И такое, кстати, не только в Банкипуре… Всюду одно и то же! Ха–ха–ха!
В книге отзывов американец записывает, что счетов на продукты и материалы, направленные три месяца назад, руководители «Молочного центра» ему не показали; что почетный секретарь Общества отсутствовала, хоть и была своевременно предупреждена о предстоящей ревизии; что никаких сведений о новых поступлениях получить не удалось… И многое ещё в том же духе.
XXI
— Что привезешь мне из Дели? — легонько поглаживая пышное тело госпожи Ананд, спрашивает Баге.
Он развлекался с госпожой Ананд в правительственной гостинице в Раджгире. На сей раз она уже не жеманилась и сразу выпила чуть не полстакана «Солана». Баге наливал, она пила.
— Понятия не имею, когда возвращается Ананд, — озабоченно говорит она. — Ведь я выезжаю в Дели послезавтра, утренним поездом. А до сих пор не представляю, в каком вагоне заказал для меня место этот Гусь Лапчатый!
— Пока Баге рядом с тобой, можешь об этом не беспокоиться. Я сам все сделаю. Хоть за пять минут до отхода поезда зарезервирую для тебя целое купе.
Она постепенно пьянеет. Прямо перед окнами высится черная громада холма. На темном небе кротко мерцают бесчисленные звезды. Из глубины коридора доносится мерный звон старинных часов. Неужели даже в такие минуты людям чего‑то не хватает и они хотят большего, надоедая всевышнему своими просьбами?
Сегодня госпожа Ананд впервые надела ожерелье — подарок Баге. И когда он попросил у неё ласки, она не стала противиться, а крепко обняла его. Он был на седьмом небе от счастья.
— Ещё глоток? — почти беззвучно выдыхает он.
— Нет, не надо, dear [64] дорогой (англ.).
. Дорогой мой… Баге… No more wine [65] Не надо больше вина (англ.).
… Now I wish… Now… Now [66] Сейчас хочу… Сейчас… Сейчас… (англ.).
… Ax, если б ты вырвал меня из рук старого развратника!..
За окном коротко чирикает какая‑то птичка. Издали доносится сонный голос чаукидара [67] Чаукидар — сторож.
. Госпожа Ананд лежит на постели без движения. Баге быстро собирает разбросанную по комнате одежду и осторожно подсовывает ей под голову подушку.
Взглянув на себя в стоящее рядом большое зеркало, Баге брезгливо морщится и проходит в туалет.
«Кто она, эта женщина? — размышляет он. — Что, собственно, ей нужно? Хочет бросить старика? Пожалуйста, её право… Хочет Баге поймать в сети? Нет уж, дудки! Баге не такой дурак!..»
Утром, едва она открывает глаза, Баге уже стоит у постели с чашкой кофе:
— Вставайте, мадам. Пора…
— Не встается что‑то! — весело улыбается она.
Баге ставит чашку на низкий трехногий столик и, нагнувшись, подхватывает даму под мышки. Но вместо того чтоб подняться, она обвивает руками его шею и впивается в его губы жадным ртом.
— Баге! Обними меня.
— Уже утро, мадам!
— Ну и пусть. Утро или ночь — лишь бы с тобою.
На веранде слышны шаги. Госпожа Ананд мгновенно вскакивает и смущенно поправляет сари.
Шаги затихают у двери.
— Вас просят к телефону, хузур [68] Хузур — почтительное обращение к высокопоставленному лицу.
! — слышится голос коридорного.
— К телефону?
— Так точно, хузур! Из Банкипура звонят.
Шаги удаляются.
— Не волнуйтесь. Пейте кофе, — беззаботно улыбается Баге, — а я пока схожу узнаю, в чем там дело.
— Если это Гусь Лапчатый, скажи, пусть пошлет Ананду телеграмму.
Баге уходит.
И тут она вдруг с ужасом вспоминает: чиновник из ЮНИСЕФ!.. Наверно, сам директор звонит.
Возвращается Баге. Уже по шагам его она определяет: что‑то случилось!
— Звонит вице–директор.
Она торопливо вскакивает и устремляется в холл, где находится телефон.
— Хелло! Да, это я… Что вы сказали?.. А она что ответила? Да–а-а?.. Даже так?.. Нет, что вы!.. Приходная книга!… У неё, конечно… Что она сказала?.. Вот негодница! Все приходные книги у неё… Мне кажется, она намеренно ввела вас в заблуждение… Ах, это она так сказала?.. Ну ладно. Еду… Вы — свидетель.
Госпожа Ананд быстро кладёт трубку и смотрит на Баге.
— Что‑нибудь случилось? — добродушно спрашивает он.
— Пойдем. В номере расскажу.
Они проходят в номер.
— Ты знаешь, Баге, что сказала Бэла ооновскому чиновнику? — возмущённо говорит она. — Она сказала: «Госпожа Ананд знала о вашем приезде и, несмотря на это, уехала из города». Что будем делать?
— Не извольте беспокоиться, дорогая! Ей ли с вами тягаться? Пока живы Ди–сахиб и Пи–сахиб, ни один волос… — И, переведя разговор в другое русло, он учтиво — ну прямо метрдотель — склоняется перед нею: — Что прикажете на завтрак?
— Сомнение меня что‑то берет, сама не знаю почему, — не глядя на него, угрюмо говорит она. — Не натворила бы ещё чего эта Бэла!
— А что ещё она может натворить?
— Смотри, Баге! Все это я делала, целиком полагаясь на тебя. Ананд об этом ничего не знает.
Снова стук в дверь и голос коридорного:
— Опять вам звонят, мэм–сахиб!
— Хелло! Кто это? Гхош? В чем дело, Гхош?.. Что? Письмо от Ананда?.. Анджу и Манджу? Обе? Куда?.. А когда?.. Когда, я спрашиваю, пропали? Что говорит привратница?.. А в самом общежитии смотрел?.. Там тоже нет?.. В полицию сообщил?.. Ну смотри у меня! Сейчас же пойдешь на почту и за моей подписью отправишь Ананду телеграмму: «Завтра выезжаю Дели». Понял? Повтори… Конференцию отложили?.. Кто приказал?.. А когда пришло письмо?.. Хорошо! К вечеру буду.
Она поднимает на Баге испуганные глаза. Он взглядом старается утешить её.
— Куда ты поедешь? В Банкипуре сейчас не стоит показываться.
— Да, ты прав… Конференцию в Дели отложили.
— Ну и пусть… Денька два ты и здесь сможешь провести.
— Нет, Баге! Сегодня к вечеру я должна быть там. Боюсь, как бы и в общежитии чего не стряслось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: