Рейчел Уэллс - Алфи, или Счастливого Рождества
- Название:Алфи, или Счастливого Рождества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127308-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рейчел Уэллс - Алфи, или Счастливого Рождества краткое содержание
Алфи, или Счастливого Рождества - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это самый трогательный подарок из всех, что я когда-либо получала, Алексей, спасибо! – Она надела цепочку и поцеловала его. Я знал, что мне следовало отвернуться, но, послушайте, Алексей был одним из моих первых протеже, и мальчик отлично со всем справился. Я им очень гордился.
– Я люблю тебя, Конни, и хочу, чтобы у тебя было прекрасное Рождество. Не забывай меня, – сказал он.
– Не говори глупостей! Как я могу забыть тебя? И я привезу тебе что-нибудь классное из Японии. – Она помолчала. – Проследи, чтобы с моей мамой все было в порядке, ладно? Я знаю, у нее есть Маркус и малыш в животе, но мы никогда раньше не расставались на Рождество.
– Не волнуйся, я позабочусь о ней. Мы все будем рядом, а когда ты вернешься, снова соберемся вместе, а там уже скоро и ребенок родится. Будем нянчиться с ним.
– Спасибо!
Мое сердце разрывалось от умиления. Все высыпали в сад за домом.
– Мы что, помешали? – спросила Полли.
– Нет, – ответил Алексей. Конни покраснела.
– Мы подумали, что было бы неплохо сфотографироваться всем вместе, одной семьей.
Люди взяли нас на руки – Пиклза взял Генри, Тоби настоял на том, чтобы держать Джорджа, Снежка устроилась на коленях у Гарольда, которого усадили в садовое кресло, а Клэр обняла меня. Хана, конечно же, была с Конни. Маркус установил треногу и камеру и включил таймер.
– Улыбочку, – скомандовал он.
– Сыыр! – дружно произнесли мы.
При упоминании любимой еды Пиклз вырвался из рук Генри, упал на Снежку, та взвизгнула и спрыгнула с коленей Гарольда, но, к счастью, ее успела поймать Сильвия. Все повернули головы, и в этот момент щелкнула камера.
– Возможно, в следующий раз лучше назвать что-то несъедобное, – предложила Полли.
В ту ночь мы со Снежкой, Джорджем и Ханой, отважившейся выйти на холод, сидели в саду за домом.
– День снова был полон событий, не так ли? – сказал я.
– Да уж, давно я так не куролесила, – ответила Снежка.
– Радость и грусть, все вместе, правда? – заметила Хана. – Похоже, именно так и устроена жизнь. Мы радуемся, грустим, потом опять радуемся, и все сначала.
– Ты очень умная, Хана, – сказал Джордж. – Почти такая же умная, как я.
Мы со Снежкой старательно отводили глаза друг от друга.
– Посмотрите-ка на нас, мы вместе, – сказал я. – И вокруг так много людей, которых мы любим.
– Иногда их бывает слишком много, – заметил Джордж.
– Нет, сынок, – ответил я. – Их никогда не будет слишком много. Наши сердца так велики, что могут любить бесконечно.
– Именно такой и должна быть жизнь, – закончила Снежка. Мы притихли, глядя на звезды, мерцающие на черном небе, и я знал, что каждый из нас думает о том, как всем нам повезло.
Глава 32
– Так вы хотите, чтобы мы взяли к себе кого-то из стариков? – спросил Вик Гудвин, хозяин Лосося. Вместе со своей женой Хизер он по собственной инициативе возглавил соседский дозор на Эдгар-Роуд.
– Не совсем так, – ответила Клэр. Мы собрали некоторых соседей и друзей в нашей гостиной. Пришли Гудвины, Баркеры – семья Тигрицы или, лучше сказать, Оливера, – мои семьи и соседи Гарольда, которых я не знаю. Гарольд набрался храбрости и пригласил их, Клэр и Снежка его поддерживали. Дети играли наверху под присмотром Алексея, Конни и Томми.
– Это была идея Джорджа, – хихикнула Полли. Я встопорщил усы. Эти смешки совсем не помогали делу. Я подтолкнул Джорджа и велел ему подтолкнуть Гарольда.
– Хочешь сказать, это кошки придумали? – вскинула брови Хизер Гудвин. Новая пара, Кэрол и Стив, выглядели обескураженными. Удивительно, что они еще не бросились к двери. По правде говоря, дверь загораживал Томаш, мужчина внушительной комплекции. Мы все оказались в ловушке.
– Боже правый! – Джонатан закатил глаза, а потом перевел взгляд на Мэтта. Тот, казалось, находил все это ужасно забавным.
Джордж подтолкнул Гарольда. Старик покраснел и откашлялся.
– Джордж вдохновил меня, – сказал он. – Вы знаете, что я долгое время провел в больнице. А до этого, прежде чем мы с сыном в прошлом году уладили все наши разногласия, жил совсем один. – Маркус подошел к отцу и похлопал его по плечу. – Я не понаслышке знаю, что такое одиночество, и вокруг слишком много одиноких пожилых людей, что мне совсем не нравится, – продолжал Гарольд.
– Это несправедливо! – сказала миссис Баркер. – Никто не должен быть одиноким. – В ее глазах блеснули слезы. Я потерся о ее ногу, и она с благодарностью посмотрела на меня.
– Верно. Раз в неделю я посещаю центр для пожилых людей. Это настоящее спасение для нас, стариков. Не столько для меня, потому что обо мне хорошо заботятся, сколько для тех, кто совсем одинок. В больнице к некоторым моим соседям по палате вообще никто не приходил. Итак, мы с Клэр собираемся раз в неделю навещать одиноких пациентов, приносить им угощение, улыбки, газеты, дружескую беседу. Так делал Джордж, когда я лежал в больнице. – Гарольд держался молодцом. Он даже надел лучший костюм, потому что, как сказал Джорджу, хотел, чтобы его воспринимали всерьез.
– Я совсем запутался, – сказал Стив, поглядывая на дверь.
– Ничего страшного, – успокоил его Томаш, – не пройдет и часа, как все прояснится. Если нет, то в холодильнике полно пива. – Это еще больше сбило парня с толку. Джонатан отправился на кухню и вернулся с бутылкой для него.
– Видите ли, – Мэтт решил перейти к сути дела, – Гарольд составил список людей, страдающих от одиночества. Ты продолжишь? – обратился он к Гарольду, передавая ему слово.
– Мы с Клэр решили открыть воскресный обеденный клуб. И хотели бы попросить вас – и, может, вы передадите эту просьбу своим друзьям, – приглашать кого-то к себе домой на обед раз или два в месяц. У этих людей появится возможность куда-то пойти, они будут чего-то ждать, да и просто попробуют домашней еды. Некоторые лишены даже этого, – объяснил Гарольд.
– Все это так печально, – сказала Полли.
– Ну что ж, все понятно, – сказал Джонатан. Он ненавидел долгие посиделки, и я знаю, что ему не терпелось усесться перед телевизором.
– А какое это имеет отношение к больнице? – спросил Вик.
– В сущности, никакого, но именно там появилась эта идея. Как сказал Гарольд, мы с ним будем навещать пациентов, но сначала нужно найти десять семей для воскресных обедов. Мы можем найти вам подопечных, но вам придется самим привозить их к себе на обед и потом отвозить обратно домой, – объяснила Клэр.
– Значит, у нас все-таки будет старик? – снова заладил Вик. Я поднял усы – можно подумать, он сам юнец.
– Да, именно так. Ну, вы в деле? – со вздохом спросил Джонатан.
– Конечно, – сказал мистер Баркер. – Мы с радостью поучаствуем. По выходным мы редко уезжаем из дома, и по воскресеньям у нас всегда прекрасное жаркое. Мы можем принимать гостей хоть каждую неделю, если им понравится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: