Ольга Вайнштейн - Денди: мода, литература, стиль жизни
- Название:Денди: мода, литература, стиль жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86793-994-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Вайнштейн - Денди: мода, литература, стиль жизни краткое содержание
Денди: мода, литература, стиль жизни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
786
Барбе д’Орвийи Ж . Дьявольские повести. СПб.: Лениздат, 1993. С. 81.
787
Там же. С. 135.
788
Казимир (casimir, фр. ) – плотная гладкокрашеная шерстяная ткань саржевого переплетения. Отличается от кашемира плотностью и отсутствием орнаментации. См.: Кирсанова Р.М . Костюм в русской художественной культуре. М.: Большая российская энциклопедия, 1995. С. 109–110.
789
Барбе д’Орвийи Ж . Дьявольские повести. СПб.: Лениздат, 1993.
790
Барбе д’Оревильи Ж . Дендизм и Джордж Бреммель. М.: Альциона, 1912.
791
Барбе д’Орвильи Ж . Лики дьявола. СПб., 1908; Дьявольские маски. М., 1909; 1913.
792
Волошин М. Лики творчества. Л.: Наука, 1988. С. 41.
793
Там же. С. 43.
794
В 2003 году вышла новая биографическая книга о графе д’Орсе: Foulkes N . Last of the dandies: The scandalous life and escapades of Count d’Orsay. Little: Brown, 2003.
795
Sadleir M. Blessington – d’Orsay. A masquerade. L., 1933. P. 98.
796
Барбе д’Оревильи Ж . О дендизме и Джордже Браммелле. М.:Независимая газета, 2000. С. 79.
797
Там же. С. 134.
798
В архаических культурах есть понятие, в чем-то родственное харизме – «судьба» в значении «личная доля, участь, везение, жизненная сила». Согласно А.Я. Гуревичу, у древних германцев и скандинавов, например, существует «hamingja» – «это и личная удача, и дух-охранитель отдельного человека, который может стать видимым ему в кризисный момент жизни и либо умирает вместе с ним, либо покидает его после смерти и переходит к его потомку или родичу» (См.: Гуревич А.Я. Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов // Понятие судьбы в контексте разных культур. М.: Наука, 1994.С.152). В таком контексте «состязание или схватка между людьми могут быть истолкованы как сопоставление их „везений“ („Боюсь, что твое везенье осилит мое невезенье“), и даже, что особенно интересно, личная удачливость мгновенно проявляется в поступках, речах и даже физическом облике героя – „по внешности Скерпхедина, одного из персонажей “Саги о Ньяле”, окружающие мгновенно узнавали, что он – неудачник“». Получается, что личная судьба создает мощное информационное поле, которое сразу считывается людьми.
799
Цит. по: Московичи С. Машина, творящая богов. М.: Центр психологии и психотерапии, 1998. С. 190.
800
Цит. по: Moers E. The dandy. New York, 1960. P. 155.
801
Московичи C. Указ. соч. С. 295.
802
Sadleir M. Op. cit. P. 36.
803
Подобныетénage à trois кажутся редким исключением, но на самом деле история знает много примеров таких союзов: см. раздел о герцогине Джорджиане Девонширской.
804
См.: Viel-Castle Н. Memoires de le regne de Napoleon III. P., 1883. Vol. II. P. 91; более серьезную и аргументированную точку зрения высказывает Майкл Сэдлер: Sadleir M . Op. cit. P. 45–48.
805
Цит. по: Sadleir M. Op. cit. P. 78.
806
Поэт ошибся относительно места: портрет Байрона граф нарисовал в Генуе.
807
Кипсек (от keepsake – подарок на память) – салонный альманах, содержащий стихи, рассказы и советы по моде. Мода на альманахи возникла с 1825 года. Первоначально это были подарочные издания на Рождество. Кипсеки издавались в виде роскошных книг с золотым обрезом и в бархатном переплете, с многочисленными гравюрами. От тех времен осталось выражение «keepsake style» – сентиментальный стиль.
808
Подробнее см.: Lestringuez P. Le chevalier d’Orsay. Montrouge, 1944. Р. 31–32, и раздел о парфюмерии в нашей книге.
809
Sadleir M. Op. cit. Р. 152–153.
810
Мартен-Фюжье А . Элегантная жизнь, или Как возник «Весь Париж» 1815–1848. М.: Изд-во Сабашниковых, 1998. С. 175.
811
Sadleir M. Op. cit. Р. 261.
812
Disraeli B. Henrietta Temple. A love story. New York: P.F.Collier, n. d. P. 342–343.
813
Ibid. P. 334–335.
814
Lestringuez P. Le chevalier d’Orsay. Montrouge, 1944. Это издание с роскошными иллюстрациями A. Delfau есть в Отделе редких книг РГБ.
815
Заметим, что французское слово «gourmand» означает просто «любитель поесть».
816
Carlyle J. W. Count d’Orsay calls on Mrs. Carlyle // The portable Victorian reader. Penguin, 1977. Р. 20–21.
817
Teignmouth Shore W. D’Оrsay or the complete dandy. L., 1912. P. 96.
818
Baillie-Cochrane А ., lord Lamington . In the days of the dandies. L., 1890. P. 12.
819
Подробнее см.: Агамбен Дж . Станцы. Слово и фантазм в культуреЗапада / Предисл. и пер. Б. Дубина // Искусство кино. 1998. № 11. С. 141–155.
820
Цит. по: Sadleir M . Op. cit. Р. 308–309.
821
Нельзя не отметить избирательность предметов, привлекающих внимание Джейн: в прошлый раз она запомнила реплику про бюстШелли, «проглотивший подбородок», а в этот – о посмертной маскеФокса. В обоих случаях ее занимает тема деформации лица, что указывает скорее на круг ее интересов, нежели на остроумие графа.
822
Bulwer Lytton E.. Godolphin. L.: George Routledge and sons. P. 14–15.
823
Московичи С. Указ. соч. С. 189.
824
Там же. С. 295.
825
Уильям Чарльз Макреди (1793–1873) – знаменитый драматический актер, прославившийся в ролях Ричарда III и короля Лира. В 1837–1839 годах работал в театре Ковент-Гарден. Теккерей написал сонет по поводу его ухода со сцены в 1851 году.
826
Carlyle J. W. Op. cit. Р. 21.
827
Ницше Ф. Соч.: В 2 т. М.: Мысль, 1990. Т. 1. С. 62.
828
Уайльд О. Избранное. М.: Худож. лит., 1986. С. 140–141.
829
Robert de Montesquiou et l’art de paraître. Catalogue par Philippe Thiébaut et Jean-Michel Nectoux. P., 1999. Буквальный перевод названия – «Искусство казаться», но мы даем четвертое значение «paraître» – блистать, – исходя из биографии нашего героя.
830
Основные книги о Монтескью: Jullian Ph. Robert de Montesquiou, un prince 1900. P.: Perrin, 1965 (réédité en 1987). Bertrand A . Les curiosités esthétiques de Robert de Montesquiou. Genève: Droz, 1996. Chaleyssin P . Robert de Montesquiou: mécène et dandy. Bruxelles: Palais des académies, 1956. Munhall E . Whistler et Montesquiou. P.: Flammarion, New York: The Frick Collection, 1995.
831
В англоязычных работах о Монтескью самый частый глагол, описывающий его отношения с людьми, – to infatuate – вскружить голову, очаровать, увлечь.
832
Книга Филиппа Джуллиана – самая подробная из всех биографийМонтескью. Автор имел доступ к личным архивам и опирался на беседы с княгиней Бибеско, хорошо знавшей графа, и на другие устные свидетельства современников. Jullian Ph . Prince of Aesthetes. N. Y.: Viking, 1965. P. 42.
833
Ibid. P. 68.
834
Джузеппе де Ниттис (1846–1884) – итальянский художник-импрессионист, прославившийся утонченной игрой цветовых оттенков в своих полотнах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: