Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен

Тут можно читать онлайн Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: comedy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Человек и джентльмен
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.1/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен краткое содержание

Человек и джентльмен - описание и краткое содержание, автор Эдуардо Де Филиппо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сюжет разворачивает историю, произошедшую в курортном городе Баньоли, куда приехали артисты. Отправляясь в за кулисье, зритель становится свидетелем веселых недоразумений и комичной неразберихи. А если учесть, что все происходящее приправлено горячим итальянским темпераментом, то можете себе представить, какое вышло веселье.

Человек и джентльмен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Человек и джентльмен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдуардо Де Филиппо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

БИЧЕ (направляется к матери, не замечая Альберто) : Мама, эти розы я сорвала для тебя!

АЛЬБЕРТО (видит девушку, бесконечно рад) : Я не ошибся! Это Биче!

МАТИЛЬДА:Как?

АЛЬБЕРТО:Биче, Биче, прости меня! Да, верно, ты запретила мне приходить сюда, но я узнал адрес и пришел.

Карло появляется слева, прячется и прислушивается

Я рассказал твоей матери, что вот уже три месяца мы с тобой любовники, что мы любим друг друга, и я хочу на тебе жениться. Твоя мать говорит, будто ты замужем, но это неправда, это не может быть правдой. Зачем было тебе меня обманывать? Скажи, что это неправда, скажи, что ты любишь меня так же, как я люблю тебя!

КАРЛО (набрасываясь на Альберто) : Мерзавец!

МАТИЛЬДА (сдерживая его) : Ради бога!

Альберто опешил: правда для него оказалась настоящим ударом

КАРЛО (к Биче) : Ты знаешь этого человека? То, что он сказал, — это правда?

Пауза, во время которой Биче в отчаянье заламывает себе руки

Да или нет? Отвечай!

МАТИЛЬДА (умоляюще) : Дон Карло.

КАРЛО (к Матильде): Прошу вас. (К Биче) Это правда? Ты не отвечаешь? Значит, это правда? Если ты молчишь, значит, сознаешься. Да говори же, ради бога!

БИЧЕ:Я его не знаю. Я никогда его не видела. Клянусь!

КАРЛО (к Альберто) : В таком случае, синьор, вам придется объяснить мне причину вашего визита. Я вправе требовать от вас объяснения!

АЛЬБЕРТО (внезапно успокоившись) : Но я же вовсе не виноват, что вечное движение факт не совершившийся.

Все смотрят на него с удивлением

КАРЛО:Как вы сказали?..

АЛЬБЕРТО:и потом посочувствуйте бедняге, которого преследует судьба! Представляете себе, алфавит, договорившись с четырьмя частями света, украл у меня проект одного моего изобретения. громоотвод, работающий на сжатом воздухе. Я бы разбогател! Вы не хотите дать мне руку вашей жены? Правильно, вы должны выполнить свой долг честного отца. Но я обращусь к сестре карнавала (обращается к Матильде) , чтобы она мне предоставила честь передать ей привет от Юлия Цезаря, генерального директора центрального универмага, а также секретаря и администратора Джузеппе Гарибальди, прямого наследника Миланского собора! (Делает несколько танцевальных па, напевая) Тра-ля-ля-ля, ля-ля.

КАРЛО:Да он же сумасшедший!

БИЧЕ:Он сумасшедший!

МАТИЛЬДА:Сумасшедший!

КАРЛО:Он сумасшедший, нет ни малейшего сомнения!

АЛЬБЕРТО (осмелев, поет еще громче и прыгает по комнате) : Тра-ля-ля-ля-ля. Тра-ля-ля-ля-ля…

МАТИЛЬДА:Слава богу, сразу стало легче на душе!

КАРЛО:Бедная Биче, напрасно я тебя обвинил, прошу прощения.

АЛЬБЕРТО (внезапно поворачиваясь к Карло) : Ну да, я не ошибаюсь, это он! Я вас узнал. (Приближается к нему, встает на колени, целует ему руку) Вы по воскресеньям утром служите мессу в церкви Сан Гаэтано! (Встает, обращается к Матильде) Синьора, скажите правду, я урод?

МАТИЛЬДА (в испуге) : Нет.

АЛЬБЕРТО:Нет? Как это нет?! Ты можешь отрицать, что была моей любовницей в течение трех месяцев? (За спиной Карло обращается к Биче) Три месяца ты была моей любовницей, три месяца! (Как только Карло поворачивается, начинает танцевать) Тра-ля-ля-ля.

БИЧЕ:Тоже самое он говорил и про меня. Даже у себя дома нельзя чувствовать себя в безопасности!

КАРЛО:Вы, женщины, идите в столовую. А я за ним послежу. Позвоните в полицию.

БИЧЕ:Я боюсь за тебя.

КАРЛО:Не бойся, любовь моя, я буду осторожен.

Биче уходит

МАТИЛЬДА:Будьте осторожны. Я сейчас же позвоню в полицию. (Уходит влево позади Биче)

АЛЬБЕРТО (к Карло) : Прошу вас, садитесь

КАРЛО:Если уж вы мне разрешаете.

АЛЬБЕРТО:Что вы, не церемоньтесь.

Карло садится

Какая ты красивая! Прямо звезда. Какие чудные волосы. (Проводит рукой у Карло по голове) Какая грудь.

КАРЛО:Спокойнее, спокойнее.

АЛЬБЕРТО:Ты была моей любовницей три месяца. Ты станешь отрицать?

КАРЛО:Да я этого и не отрицаю.

АЛЬБЕРТО:Я женюсь на тебе. Мы будем с тобой счастливы. На нашу свадьбу мы пригласим кошек, собак, кроликов, свиней, козлов. всех, достойных тебя. Тра-ля-ля-ля-ля.

КАРЛО:Конечно, конечно.

ДЖЕННАРО (появляется слева, ноги его тщательно забинтованы) : Вы прекрасный врач.

КАРЛО:Как вы себя чувствуете? (Помогает ему сесть за стол слева)

Альберто, увидев Дженнаро, смущается, отходит в угол, чтобы решить, как себя вести. Карло между тем сидит за тем же столом, что и Дженнаро

ДЖЕННАРО:Лучше, лучше. Я вам должен устроить потрясающую рекламу. Теперь я могу стоять на ногах

КАРЛО:Пожалуйста, не снимайте повязку раньше чем через пятнадцать дней.

ДЖЕННАРО:Никто и не собирается. (Дрожит.) Вот если бы я мог получить пиджак… меня начинает знобить. Вот увидите, у меня поднимется температура.

КАРЛО:Да нет! Сейчас я скажу, чтобы вам принесли пиджак, и озноб у вас пройдет. (Не повышая голоса.) Ассунта!

ДЖЕННАРО (смотрит на него с удивлением, заглядывает под стол): Ассунта что под столом?

КАРЛО:Да нет. В гардеробной. В конце коридора есть дверь, и за ней комната Ассунты.

ДЖЕННАРО:Тогда позовите ее…

КАРЛО:Я ее позвал: Ассунта! (Произнес очень тихим голосом.)

ДЖЕННАРО (кричит) : Ассунта! (Девушка появляется справа, держа в руках пиджак. За это время Альберто пытался привлечь внимание Дженнаро, но ему не удалось.)

КАРЛО:Вот она.

ДЖЕННАРО:Потому что она услышала меня. Молодец девочка! Хорошо вышло?

АССУНТА (в растерянности): Синьор… Я сожгла!

ДЖЕННАРО:Ты сожгла пиджак? (Вырывает, у нее из рук пиджак, смотрит на огромное коричневое пятно на кармане.) Смотри, вот!

АССУНТА:Я не виновата… случилось несчастье!

ДЖЕННАРО:Сама ты несчастная…

АССУНТА:Постучали в дверь…

ДЖЕННАРО:Конечно, пиджак не твой, не твоего хозяина…

АССУНТА:Послушайте, я хотела вам помочь, а если случилось несчастье… что я могу поделать? (Направляется к двери.)

ДЖЕННАРО (делает жест, как бы желая показать человека очень низкого роста): Вот он, видишь?

АССУНТА (оборачивается) : Кто?

ДЖЕННАРО:Твой муж. Ты выйдешь замуж за карлика. За карлика вот с такой головой…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдуардо Де Филиппо читать все книги автора по порядку

Эдуардо Де Филиппо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Человек и джентльмен отзывы


Отзывы читателей о книге Человек и джентльмен, автор: Эдуардо Де Филиппо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x