Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен

Тут можно читать онлайн Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: comedy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Человек и джентльмен
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.1/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен краткое содержание

Человек и джентльмен - описание и краткое содержание, автор Эдуардо Де Филиппо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сюжет разворачивает историю, произошедшую в курортном городе Баньоли, куда приехали артисты. Отправляясь в за кулисье, зритель становится свидетелем веселых недоразумений и комичной неразберихи. А если учесть, что все происходящее приправлено горячим итальянским темпераментом, то можете себе представить, какое вышло веселье.

Человек и джентльмен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Человек и джентльмен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдуардо Де Филиппо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теперь ты останешься одна, я отправлюсь в тюрьму. Мама умирает! Но честь торжествует.

Виола теряет сознание и падает к нему на руки, Дженнаро поднимает палец к небу.

Свершилось правосудие Господне!

САЛЬВАТОРЕ (появляясь из глубины и видя Виолу в объятиях Дженнаро) : Ну, мерзавец! Я же тебя просил оставить в покое мою сестру! (Набрасывается на Дженнаро, который легко отскакивает в сторону, в то время как Аттилио, Виола и Флоранс пытаются удержать одержимого) .

ВИОЛА:Сальвато, Сальвато!

АТТИЛИО:Дон Сальваторе, мы репетируем!

САЛЬВАТОРЕ:Какие там еще репетиции, к черту?! (К Альберто) А вы позволяете, чтобы он ее обнимал и ничего не говорите?

АЛЬБЕРТО:А мне какое дело?

САЛЬВАТОРЕ (озверев) : Что? Вы же сказали, что хотите на ней жениться!

АЛЬБЕРТО:На ней? Я?

САЛЬВАТОРЕ:Это моя сестра.

АЛЬБЕРТО:Произошло недоразумение. Я имел в виду другую девушку.

САЛЬВАТОРЕ:Теперь все понятно! (Бросает в Дженнаро свою бамбуковую тросточку) . Ты его уговорил, и теперь он передумал. (К Альберто) . Ты разве мужчина? Сначала говоришь одно, потом отказываешься?

Дженнаро протягивает Сальваторе палку

Спасибо!

АЛЬБЕРТО:Дружище, я не отказываюсь. Я говорил о другой девушке, не о вашей сестре.

САЛЬВАТОРЕ:Нет, дорогой мой, я не осел. Тебя заставил передумать этот голодранец! (снова бросает палку в Дженнаро) . И он мне за это дорого заплатит. Я оторву ему голову!

Все пытаются сдержать Сальваторе

ДЖЕННАРО:Помогите!

Сальваторе удается высвободиться, и он набрасывается на Дженнаро.

Держите его, держите! (Убегает вправо)

САЛЬВАТОРЕ:Не удирай, мерзавец! (Бежит за Дженнаро, преследуемый, в свою очередь, Флоранс, Аттилио и Альберто) .

ВИОЛА (в полуобморочном состоянии опускается на стул) : Ради бога, ради бога, остановитесь! (Справа слышны ругань, шум падающих стульев и мебели и наконец какой- то сильнеший грохот, сопровождаемый душераздирающим криком Дженнаро) . Помогите. помогите!

ФЛОРАНС (появляется справа, подходит к Виоле) : Мама миа! Несчастный дон Дженнаро! Они бежали, он не заметил печки, задел ее, и кипящей водой ему обварило ноги!

НИНЕТТА (появляется из глубины) : Что случилось? (Уходит вправо и почти тотчас же возвращается вместе с Аттилио, подталкивая к выходу Сальваторе) .

ДЖЕННАРО (появляется справа, поддерживаемый Альберто и Аттилио, который, выставив за дверь Сальваторе, вернулся назад) : Жжет, жжет!

НИНЕТТА:Отведите его в аптеку!

ДЖЕННАРО:Я больше не могу. Жжет, жжет!

Альберто берет сифон газированной воды, подходит к Дженнаро и поливает ему водой ноги. То же самое делает Аттилио из другого сифона.

АЛЬБЕРТО:Дон Дженнаро, освежитесь!

ДЖЕННАРО:Жжет, жжет!

АЛЬБЕРТО и АТТИЛИО: Освежитесь, освежитесь.

ЗАНАВЕС

Действие второе

Элегантнейшая гостиная в доме Толентано. В глубине — стеклянная дверь, ведущая в сад. Множество растений и цветов. Три боковых двери: первая слева ведет в столовую, справа, на втором плане, — входная дверь. Справа, на переднем плане, — ломберный стол, покрытый зеленым сукном. На столе — ящичек красного дерева для хранения игральных карт, пепельница и другие предметы. Слева — еще стол, на котором корзинка для рукоделия. В глубине справа — софа. Несколько восточных ковров на стенах. Стулья и кресла. В саду — комплект плетеной мебели.

БИЧЕ (стоит посреди сцены, стараясь научить Карло некоторым па модного фокстрота, но у мужа плохо получается) : Нет-нет! Бесполезно. От тебя ничего не добьешься, ты не способный.

КАРЛО (аристократ лет пятидесяти) : Наконец-то ты поняла. У меня никогда не было призвания к танцам.

МАТИЛЬДА (сидит за столом слева, занятая вышиваньем) : Да оставь ты его в покое! Раз тебе нравится, ты хотела бы, чтобы все танцевали.

КАРЛО (садится справа, Биче — слева) : И потом это напрасные усилия. Допустим, я научусь, что совершенно немыслимо, но через несколько месяцев тебе все равно придется отказаться от танцев.

БИЧЕ:Почему?

КАРЛО:Наш наследник тебе этого не позволит.

МАТИЛЬДА:А разве не может быть наследница?

КАРЛО:Нет-нет. Я не работаю по специальности, но все-таки у меня диплом врача. Это будет мальчик.

АССУНТА (появляется из входной двери) : Разрешите. Синьор, в прихожей какой-то человек. говорит, вы ему дали адрес и велели прийти. Но если бы вы посмотрели на него, у него такой жалкий вид.

КАРЛО:Понятно, пусть войдет.

Ассунта кланяется и уходит

Бедняга! Кипящей водой обварил себе ноги. Возвращаясь домой, я увидел, как он стонет, я дал ему адрес и велел прийти: я сам окажу ему помощь.

МАТИЛЬДА:Конечно, если можно сделать доброе дело.

ДЖЕННАРО (за сценой) : Святой Антоний, покровитель огня. (Появляется, поддерживаемый Ассунтой) . Девушка, ты должна меня поддерживать. И не беги.

АССУНТА:Я иду очень медленно. (Подводит его к одному из кресел справа)

ДЖЕННАРО:И не толкай. Жжет. Мама миа!

( Ноги у него обвязаны двумя цветными платками, в руках веер. Увидев Карло, он кланяется) . Добрый день, синьор. Ай!

КАРЛО:Добрый день.

ДЖЕННАРО (садится справа с помощью Ассунты) : Простите. Я знаю, это неприятно, раздражает. но я должен стонать: я вправе стонать. Разве это пустяк? Котел кипящей воды — на ноги! Горит огнем! (Обмахивает ноги веером)

КАРЛО:Но как с вами случилось это несчастье?

ДЖЕННАРО:Дорогой синьор, как все несчастья. Можно подумать, будто они извещают телеграммой! Ни с того ни с сего. Но я должен был понять, что день неудачный, ведь на то была примета, когда сало растаяло в кармане.

КАРЛО:А вы носите сало в кармане?..

ДЖЕННАРО (резко) : Это не в моих привычках. Я пошел за продуктами и по рассеянности. Вот взгляните! (Показывает пиджак)

АССУНТА:Какая жалость! Синьора, если разрешите, я выведу ему пятно.

ДЖЕННАРО:Ты очень добра! Чем ты выведешь?

АССУНТА:Бензином.

ДЖЕННАРО:Не сойдет!

АССУНТА:Как это не сойдет?

МАТИЛЬДА:Бензином все сходит.

ДЖЕННАРО (осторожно снимая с себя пиджак) : Какая чудная девушка! Да благословит тебя бог!

АССУНТА:Спасибо.

ДЖЕННАРО:Ты замужем?

АССУНТА:Нет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдуардо Де Филиппо читать все книги автора по порядку

Эдуардо Де Филиппо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Человек и джентльмен отзывы


Отзывы читателей о книге Человек и джентльмен, автор: Эдуардо Де Филиппо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x